因为welcome to的中文意思通常是欢迎到某个地方来,例如欢迎到北京来,可以说Welcome to Beijing。同样,欢迎到中国可以说Welcome to China,欢迎来到我们学校可以说Welcome to our school。英语中,有许多类似的短语,后面都省略了the。例如:去北京可以说go to Beijing,来学校可以说come
首先,我们需要明确"Welcome to China";这个表达方式的适用场景。在英文中,"Welcome"一词通常用于表示对已经到达某地的人的欢迎。因此,"Welcome to China"这个短语,字面上看似可以翻译为“欢迎你来中国”,但实际上,它更准确的含义是“欢迎你到中国来(并且你已经到了...
欢迎你来中国用英文翻译为:Welcome to China。welcome:v.(打招呼)欢迎(某人的到来);欢迎(新来的人);迎(新);乐意接纳;欣然接受;adj.令人愉快的;受欢迎的;受款待的;(表示乐于让某人做某事)可随意;n.迎接;接待;欢迎;(表明看法的)反应方式,对待,接受;int.欢迎扩展资料Dear foreign friends, w...
welcome to china意思为欢迎来到中国。welcome 音标:英[ˈwelkəm] 美[ˈwelkəm]详细释义:n. 欢迎; 迎接; 接待; (表明看法的)反应方式,对待,接受;adj. 受欢迎的; 令人愉快的; 受款待的; (表示乐于让某人做某事)可随意;v. (打招呼)欢迎(某人的到来); ...
欢迎来中国 Welcome to China 欢迎来中国 Welcome to China
在中文中,“欢迎你来中国”可以表示一种期待和邀请,即使对方还没有到中国。但在英文中,“Welcome to China”则不能这样使用。因此,在与外国人交流时,要注意这种语境上的差异,避免造成误解。另外,即使你想表达期待对方来中国的意思,也不要使用“Welcome to China again!”这样的表达。而应该使用...
“欢迎再来中国”的正确英文表达不是“Welcome to China again”。一、错误分析 “Welcome to China again”这一表达之所以错误,是因为“Welcome to...”这个句型强调的是对方已经到达某地,是对已经发生的到达动作的欢迎。而当我们说“欢迎再来中国”时,对方通常还未到达中国,我们表达的是一种期待和...
在中国,welcome to China,除了表示欢迎。还表示期待某人来,临别时说易句welcome,意思是期待你下次再来。那如果对方还没到某地,对他说欢迎你来,可以说:I hope you can come to XX(China).我希望你来中国。另外,Hope to see you in XX(China).希望再一次见到你。都是表达“希望能在中国...
Welcome to China at any time Welcome to China at all time Welcome to China at any moment 这三种表达方式都是可以的。
英译:Welcome to China.读音:美 ['welkəm tə 'tʃaɪnə] 英 ['welkəm tə/tʊ 'tʃaɪnə]意思:欢迎来中国。句型“Welcome to +地名”表示“欢迎来(地名)”【例句】Welcome to our school.欢迎来我们学校。注意:...