您好,欢迎来到爱玩科技网。
搜索
您的当前位置:首页日剧台词整理2

日剧台词整理2

来源:爱玩科技网
それ知ってる、あれだろう何だっけ。 我知道关于那个是怎么回事。

~っけ:用于确认要想起或已经想起的事。它的接续为“动词、い形容词、な形容词、名词的普通形”。常用语口语。 例如:

「学生時代は楽しかったね。」

「そうそう、一緒によく卓球したっけね。」 “学生时代真快乐啊。”

“是啊、是啊,我们还常在一起打乒乓了吧。” 2鯨にしか分からない鳴き声で。 用只有鲸才懂的声音来……

~しか~ない:只有,除了…别的都不…

3ふられるよ。是要被甩的哦!

振られる:被甩。恋人之间,谁被谁甩了,通常就用这个词。 4

一回きりの… 仅仅一次的…… きり:

① 仅仅,只。前面接名词或动词的辞书形或た形。

例如:彼女は今朝コーヒー飲んだきりで、何の食べません。她今天早上只喝了咖啡别的什么也没吃。

② 持续某一状态。前面只能加动词的た形。 口语中也用「~っきり」的形式表达。

4嫌みは結構毛だらけ。不好听的话就够了,不要再说了。 ~だらけ:满是,净是。一般前面只跟名词。 5嫌いになりきれないのよ。

きれる:完全。否定形式为「きれない」,解释为“到最后……不能完成”。 例如:数えきれない星 数不清的星星

6でも僕が野球やりたいのは内緒だよ。 但是,我想打棒球的事是秘密哦! 内緒=ひみつ:秘密

7どうせ無理だし。反正是不可能的。 どうせ:

①=どうしてもそうなる:总归,反正 ②=いずれにしても:无论如何 ③=つまるところ:归根结底 剧中的意思是第一个。

另外,“無理”解释为“不可能”,可以直接用在口语中“無理”,表示“不可能达到”。

8いい加減ちゃんとしろよ。好好的过下去吧! いい加減:适度

ちゃんと:好好地,规规矩矩地 例如:

いい加減にしなさいよ。适可而止吧。 ちゃんと謝ってください。好好的道歉吧! 9裕子ちゃん相変わらずかわいいね~ 裕子和以前一样可爱呢~

「相変わらず」=「いつものとおり」:照旧,依旧。

日本人在口语中有时会省略后面的话,直接说「相変わらず」,表示“这么久不见你还是一样啊~”的意思。

10ほら、廉早く、風引くからいくぞ。 好了廉,快点,不然要感冒了呦。 ① 風を引く:感冒

② ぞ:主要为男性用语,表示强调自己的主张,加强语气,一般只用于口语中。 11私、あの二人はてっきりいい感じなのかな。 我感觉他们两人肯定能够顺利的。 てっきり=きっと:一定,肯定

私はてっきりそうだと思った。我想一定是那样的。

13

何でいきなり「しかし」?为什么突然间说“但是”? いきなり:突然,冷不防的

例句:お前いきなりなんだよ?你突然这样干吗呀?

13近くにコンビ二があるからね、そこでお握りとか買ってくる。 附近有家便利店,到那里去买饭团。 お握り=おむすび:饭团 14

体が弱かったり、どこか不自由だったり、そういう人が行く学校でしょう? ~たり~たり:在这里表示举例,解释为“……什么的”“……等等” 除此之外还有另一种解释:“时而……时而……”。 15

そうしたら、考え直してもらえるんすか? 如果那样的话,你是不是会重新考虑一下? 考え直す:重新考虑,再次考虑。

16だから俺がつぶすわけにいかねえんだ。 所以我不能毁了它。 ~わけにはいかない: ① 因某种理由……不能 ② 必须

在这里显然用得是第一种意思。

关于第二种意思,这里给大家一个例句:

明日試験があるから、今夜勉強しないわけにはいかない。 因为明天有考试,今晚必须要学习。 17

勝手に上がり込んで。 勝手にする:随心所欲

「勝手」为な形容词,经常的用法是「勝手なこと」。

10.这里为大家选取一段《风魔小次郎》的台词,因为正好可以复习到我们今天讲到的两个知识点。

小次郎:「いきなりなんだよ?」(突然之间这样干吗呀?)

麗羅:「いい加減にしなさいよ、小次郎さん。竜魔さんも項羽さんもみんな、小次郎さんのことを心配しているんだよ。それなのに、キミは勝手なことばかりして。」(适可而止吧,小次郎。龙魔和项羽都很担心你,可是你却这样任性而为。) 12

せっかく家来てくれてたのにさ。好不容易来次我们家。 「せっかく」:好不容易,特意

13

やっばあいつバカだな、「慶応」絶対あり得ないな。 那家伙果然是笨蛋,怎么可能是庆应。 あり得ない:不可能。

「得る」的否定形式是「得ない」、否定形式时读作「えない」,不读作「うない」。

例句:そんなことあり得ないでしょう? 14

そんな仲良しくないよ。 ①. Aと仲良しだ。合得来 ②. Aと仲がいい。关系好 ③. Aと仲直りする。和好 15

ウチにお金ないの僕のせい?我们家没钱是因为我的原因吗?

「せい」解释为“……的原因”,「Aのせいで」与「Aのおかげで」的区别在于,「Aのせいで」表示“因为A的原因发生了不好的事”,而「Aのおかげで」的意思是“因为A的原因发生了好事”,故「おかげで」常解释为“多亏了……”。 ①「おかげで」的接续,前面可以加动词、形容词、名词的名词修饰型 例如:家が市街に近いおかげで、交通が便利です。由于家里离市区近,所以交通很便利。

②「せいで」的接续同上

例如:キミのせいで、山田君は入院した。都是你的原因,山田才会住院。

16

あんなの気にしなくて。不要这么在意。

「気にする」的意思是“在意”、“介意”,这里再列举几个常用的「きに」的词组:

気になる:担心;有意 きにいる:喜欢,中意 気にかける:担心,挂念

17

かき回してもかき回しても溶けなかったんだ。怎么搅拌怎么搅拌都不会溶解。 かき回す:在这里解释为“搅拌”。

它还有另一种意思为“捣乱”。例如:クラスにかき回す。(在班级里捣乱。) 18

それはやっばり二十歳の頃の恋なのかな。 那果然是二十岁时的爱情吧! ①二十歳:はたち 二十岁

日语中年龄的说法要注意几个特殊的例子,例如二十岁的说法。另外,在日语中如果要询问一个人的年龄常用:いくつですか?但其实我们可以使自己的语气更加客气诚恳点,加个「お」来表达对对方的尊敬,例如:松田さんは今年おいくつですか?

②かな:在剧中它表示推测,感叹。除此之外还有几个其他用法。在疑问句中,かな表示对他人的疑问,例如:いまどうかな?有时它也可以表示自言自语。 19

おまけにやってることもカッコ悪かった。 加上连我们做的事也都不怎么样。 おまけに(御負けに):加之,而且,况且(接续词) 20

じろじろ見て、何でしょう? 你干嘛这样盯着我看?

じろじろ:盯着,目不转睛,不怀好意地看着

例:彼はあのきれいなお嬢さんをじろじろ見る。 21

ゴキブリが走ってたからさ 刚有只蟑螂在那爬过。 22

あっ、ゕ゗ナメ。 啊,六线鱼。

いや、メバルだけど。 不,那是鮶鱼。 ① ゴキブリ:蟑螂 ② ゕ゗ナメ:六线鱼 ③ メバル:鮶鱼

在这里在介绍几种常见的昆虫和鱼的词汇: セミ(蝉)、コオロギ(蟋蟀) マグロ(金鱼)、ウナギ(鳗鱼) 23

すごい、頭いいんだね、見かけによらず。 真厉害,头脑一定很好吧,看不出来啊! 見かけによらず:人不可貌相 24

せっかく今日着ようと思って買った服だったのに、…… ① せっかく:好不容易;特意 ② のに:(表示转折)却,表示与前述的事物的逆接。

「せっかく」与「のに」经常放在一起用,组成「せっかく…のに」,另外还有「せっかく…ても」的句型。 25

あ、そうだ、当ててみようか? 啊,对了,让我猜猜看好了? ①当てて見よう:猜猜看

「当てる」最常见的用法莫过于“猜猜看了”,例如:このク゗ズを当ててみましょう!(这个智力题让我们猜猜看吧!) 另外,「当てる」还有另外几种常见的意思, (1)碰;状

例如:壁を当てる(碰到了墙壁) (2)委派,指派

例如:役を当てる(指派角色) 26

ボルシェでドラ゗ブしようとか、休みにヨットに乗らないとか、…… 想不想乘着保时捷去兜风,休息的时候要不要乘快艇什么的…… ①ドラ゗ブをする:兜风

②とか:可以表示并列,解释为…啦…啦;还有另一种常用意思是“据说”(表示不确定的意思)。 例如:

砂糖とか、塩とか全部用意した。 糖啦、盐啦都准备好了。

山田さんとかいう人。 一个叫山田什么的人。 27

俺らにとっては、まあ普通…かな ① かな的用法见第一条讲解

② ~にとっては/~にとっても/~とっての:对…来说,从…角度来看 例:この鉛筆は俺にとって、一番大切なものです。 唯爱》第五集讲解: 28

でも、とりあえずお父さんいなくてよかったわね。 但是,爸爸不在真的太好了。 とりあえず:目前,暂且

例:とりあえずお知らせまで。先且告知。 29

ううん、いいけど、ちょっとビックリした。 不,挺好的,只是有点吃惊。 ビックリした=驚いた:吃惊

注意:「驚いた」与「ビックリした」有点区别的是,前者有害怕,震惊的意思。 30

すげえお嬢様の彼女と付き合ってるらしいよ。 金持ちのお嬢?

他好像正在和一个很厉害的千金小姐交往。 有钱的小姐?

すげえ:口语用词,「すごい」在口语中说的太快就成了「すげえ」。

金持ち:有钱的

例如:金持ちの人。有钱人 33

いきなり「来てくれ」っていうから何かと思ったらよ。 突然说“过来”我还在想什么事呢! いきなり=とつぜん(突然):突然 32

なんで?なんで僕は連れてってもらえないの? 为什么?为什么不带我一起呢? 連れ:带着

关于「連れ」有一个很重要的语法: ~につれ=~とともに:随着…

例如:年をとるにつれ、体が悪くになる。随着年龄的增长,身体变得差了。 35

いやだから、たまには5人でもいいじゃんみたいな。啊,偶尔5个人一起也挺好的。 たまに:偶尔

常用语口语的是:たまたま…

例如:彼女はたまに来るだけだ。她只是偶尔来。 36

ねえ、ブレーキってどこだっけ? 喂,刹车在哪儿?

ブレーキ:刹车(brake)(名词) ブレーキをかける:刹车(动作) 37

夜の学校ってドキドキしない? 晚上的学校有没有感到紧张啊? ドキドキ:紧张,不安 例如:

胸がドキドキする。心怦怦跳

面接でドキドキする。面试时直发慌。 38

思い出してんの。在回忆些事。 思い出す:回忆

例如:ああ、思い出さそうだ。啊,我想起来了! 39

ちゃんとあなたを見つけたよ。

見つけた:(固定词组)找到,可以直接用在口语中。 40

実はちょっと頑張っちゃったりしてるけど。 実は:事实上 区别于「実に」

「実に」:的确,实在是。 例如:

① 実は、あのおんなは彼のお姉ちゃんです。那个女人其实是他的姐姐。 ② 実に不愉快だ。实在是不愉快。 41

さっさと仕事をせんか。 さっさと:毫不犹豫地,迅速的 常用例句:君、さっさと早く。 42

見栄とか、つまらないプラ゗ドとか。 ① 見栄:外貌 ② プラ゗ド:自尊心 43

もう、ほっといてよ。好了,你不要管了。

分かった、ほっとくよ。我知道了,我不管就是了。 ほっとく:=ほうっておく,解释为“置之不理”。 44

この間、悪かったな。

悪かった:不好意思,过意不去。

一般这样的词语用在口语较多。通常,由于说得较快,有时会变成「わり」。动漫中就经常会出现「わり、わり」这样的句子。意思为“不好意思、不好意思”。 45

追い返したりしてごめんね。

追い返す:冷淡的、不留情面的拒绝。

46

代わって。让我来听。

在剧中的意思是电话换人来听。 47

お姉ちゃんに、見せたいものがあるんだ。我有件东西想给姐姐看。 48

廉、やっと寝た。廉终于睡了。 やっと:终于,勉勉强强,刚刚。 例如:やっと終わった。 48

ここを立て直して。 たてなおす:改变;恢复 49

ううん、とりあえず大丈夫。それより裕子の方は?合コンいったの? 没有啊,目前没事了。比起这个,裕子呢?联谊去了吗? とりあえず:暂时,目前

合コン:联合茶话会。日本的中学生和大学生喜欢组织这样的聚会来交朋友,增加交流。后来多用于指以寻找对象为目标的联谊会。发音为「ごうこん」。 50

おっしゃる通り二十歳だけど。向您所说的,我只有二十岁。 おっしゃる:「言う」的尊敬语,说,讲。「=仰せある」 通り:在这里表示与前面所述的状态相同。

52

「愛」にできることは限りがある。“爱”所能做的事是有限的。 限り: ① 在……期间

此时可以用「かぎりは」的形式。

例如:学生である限り、勉強するのは当然だ。 只要是学生,理所当然要学习喽。 ② 表示限定范围

一般用「~かぎりでは」的形式表示。

例如:わたしが知っているかぎりでは、今度の試合は彼は参加しません。 据我所知,这次的比赛他不参加。 ③ 只要…就…;表示界限

例如:時間の許す限り、もっと休みます。 只要时间允许,我想再休息一下。

ない限り:

例如:仕事忙しくない限り、週末友たちとご飯を食べます。 只要工作不忙,周末想和朋友一起吃饭。 53

それに君のそれは、若さゆえの情熱だ。而且你的那些,只是年轻的热情而已。 ゆえ:理由 若さ:年轻

这里的「さ」,一般接在形容词与形容动词词干或部分助动词之后构成的名词,表示状态、程度、性质等。诸如此类的还有:「高さ」高度,「こまやかさ」细腻等。

54

「ただの恋」かもしれないけど俺には……。 僕にとっては、たった…たった一つの恋なんです。

也许是“普通的恋爱”吧,但是对与我来说,对于我,是唯一的恋爱。

关于「ただ」与「たった」这两个词在这里为大家作一下说明。

「ただ」这个词的意思很多,有“只”的意思,也有“普通”“免费”的意思等等。要判断它的的意思就要从它的接续或是句子甚至是文章的意思着手了。「ただの恋」在这里解释为“普通的恋爱”,其他的例子还有「ただの人」。 「たった」这个词是「ただ」的转音,但并不代表「たった」有「ただ」所有的意思。它只是「ただ」在表示“只,仅”这个意思时的转音,换句话说,它的意思很单一,就“只,仅”这个意思而已。

56

あの男パチンコだけじゃないしね、競馬やマージャんもやるでしょ。 那个男的不仅玩小,还玩赛马和麻将吧! パチンコ:小

日本非常流行的大众娱乐。它是利用弹簧将小弹射入箱型的游戏机中,如穿过钉子的空隙进入特定的孔内时会滚出很多钢球,滚出的钢球可以在店内兑换奖品。因为日本法律明令禁止,而小在日本属于合法,不少爱的人就经常流连于有这种机器的场所,在日本也有一部分人以此为生 57

ご無沙汰します。

意思是:久未趋访或久违了。(寒暄语) 假名写作:ごぶさたします。 58

私甲くんじゃなきゃダメなの。我不能没有甲君。 じゃなきゃ:=じゃなければ

59

とんでもない母親だな。真是个无法想象的母亲啊! とんでもない: ① 出乎意料的

例如:とんでもない結果になる。出乎意料的结果。 ② 岂有此理的

とんでもないやつだ。不像话的家伙。 ③ 无法想象的,骇人听闻的 60

もう、いい加減にしてよ。 真是的,你别太过分了。

いい加減:适可而止,别太过分。

用在口语中常说作「いい加減にしなさい」「いい加減にしろうよ」 区别于「いい加減にしろ」,指“够了”,“别说了”。 61

もうロースト.ビーフ火いれちゃおうか? 先开始做牛肉吧!

ロースト.ビーフ:roast beef烧牛肉,烤牛肉 62

ちょっといいか?

打扰一下行吗?(能和你谈谈吗?) 用于口语。

63

鯨の目くっつけたよ。我已经把鲸鱼的眼睛粘好了。 鯨:くじら 鲸鱼

くっつける:把(小的东西)粘上(大的东西);把……粘上 例句:のりでくっつけた。用胶水粘好了。

私たちの写真持ってゆすりにきたの。 拿着我们的照片来敲诈。 ゆすり:敲诈(者),勒索者 65

これ菜緒の新しい一応。

这个是菜绪的新的电话号码,先给你吧!

一応:在这里解释为“首先”,另外还有暂时和大致的意思。 例句:一応は理解できる。大致能理解了。 66

何だ?その恨みがましいため息は。 干嘛?用那种充满怨恨的方式叹气。

がましい:接在名词和动词的连用形后面组成形容词。解释为“…式的”,“…似的”多用于不快的意义。这里的「恨みがらしい」就是指“怨恨似的(叹气)” ため息:叹气

→ため息をつく:唉声叹气 67

見守るしかないんじゃねえか?

现在只能祝福他们了,不是吗? 見守る:祝福

じゃねえ:じゃない的口语化。类似的还有「すごい→すげえ」等。 68

人をバカにするのやめてください。こんなの受け取れるわけないじゃないですか?

请不要把我当傻瓜。我怎么可能接受。 人をバカにする:把人当傻瓜;戏弄某人 例:

A:みんなが私のことをバカにする。大家都把我当傻瓜。 B:そんなに悲観的になることはないよ。你不要那么悲观嘛。 69

甘いこといっちゃいけない。いや、すまなかった。これは手切れ金なんかじゃないんだ。君のお母さんに頼まれた金だ。君のお母さんは私に無心をしに来た。

不要说这么天真的话。不好意思。这可不是什么分手费,是你母亲要的钱。你的母亲过来找我要过钱了。 甘い:天真的 →甘やかす:娇惯 手切れ金:分手费

無心:死乞白赖地索取钱财。他的另外一个意思是“天真的,没有邪念的”。但在这里显然是前面的这种意思。

70

いや、お見合いってほどのことでもないんだけどな。那个,其实也算不上是相亲。 ……

なんでそうなことを軽はずみに。为什么这么轻率的决定呢? お見合い:相亲

軽はずみ:=けいそつ 轻率

这里妈妈的话没有说完,在口语中用了省略句,其实后面还可以加上「決まったの」。

01(亮司)あなたは 俺の 太陽だった まがいものの 太陽だった你是我虚构的太阳

まがいもの:【紛い物】伪造品,仿造品.

02(雪穂)あなたは… あなたは 私の太陽だった にせものの 太陽だった、だけど その身を焦がし 道を照らす 私の たったひとつの光だった 焦がす:(こがす) 1.弄煳,烧煳,烤焦. 2熏. 3使(心情)焦急. 照らす:(てらす) 1照,照耀 2对照,按照,参照

03 いか焼き07:40的时候出现了一个小摊子 ゗カ:〈動〉乌贼,墨鱼,墨斗鱼. 类似的单词还有: カニ:〈動〉蟹,螃蟹 たこ:〈動〉章鱼

05 ああ バブルが はじけちゃってから 作りかけのままになっててさ

バブル:bubble泡沫

弾ける:(はじける) 1裂开 2崩开,绷开

06 急がば回って言うじゃあーりませんか

急がば回れ:欲速则不达;宁走十步远,不走一步险.

07 ブザー:(buzzer)门铃.

08(松浦)ねえ すっぱり離婚しちゃった方がさ 亮ちゃんの教育上よろしいと思うけどね

すっぱり: 1刷地一刀,利落地一刀 2断然,干脆,彻底 上:

名詞:である +上は動詞・形容詞:普通形<ナ形ーな>

「~上は」は「~だから、当然・必ず ~」と言う意味を表す原因・理由表現で、「~以上」、「~からには」と同義表現です。「~ 上は」は文語で硬い印象を与えますから、日常会話では「~以上」「~からには」の方が適切です。 09 前科:(ぜんか) よいしょ:(=よいさ)嗨呀. 浮気:(うわき)外遇。 質屋:(しちや)当铺 継ぐ:(つぐ)继承。

1 怪しい店員に のっとられたりして 乗っ取る:(のっとる)攻占;夺取;侵占

2 暴れんなら 捨てちゃうよ 你要是胡闹的话 我就你扔这里

暴れる:(あばれる) 1闹,乱闹. 2在江湖上闯荡,荒唐,放荡,横冲直闯 3百科事典:(ひゃっかじてん)百科全书

4貧乏人が 出世するには 勉強しかないと思わない? 出世:(しゅっせ) 成功,出息,发迹

5

ドブ:(溝)沟,水沟;[暗渠]阴沟 蓮:(はす) 〈植〉莲,荷

お釈迦様:(おしゃかさま)释迦牟尼. ヌメヌメ:光滑,滑溜溜,滑腻,滑润.

滑る(すべる): 1滑行,滑动 2滑,滑溜3及格,考不中,没考上4失言,走嘴,走笔.

6チャゲと飛鳥って どっちが好き? チャゲと飛鳥: 7

マシン:machine 「風と共に去りぬ」:飘 メロドラマ:爱情剧

7大福だいふく) 大福もち的简略说法,大福饼。

質草:(しちぐさ)当的东西.

タチ:(質) 1性格,天性,脾气 2((体質))体格,体质 3品质,性质

8 又是背景出现的 たこ焼き

たこ焼き(たこやき):章鱼烧 大阪特产。 9

ハーモニー:(harmony) [本意]1调和,协调,和谐;2〈楽〉和声. 「ここ」洋菓子の店の名前。抱える:(かかえる) 1(双手)抱;夹 2承担,担负;身边有 3雇佣

シャッター:(shutter) 1快门 2百叶窗.

10(洋介)この子だって 納得ずくなんだ。大したことじゃないんだよ この子にとっちゃ 金のためなら... とっちゃ:とっては口语

11この奇妙な約束を問いただす余裕などなかった 問いただす:(といただす) 1问,询问; 2盘问,追问 置き去り:(おきさり) 扔下,抛开,丢在后头,遗弃. ◇~にする扔下;抛开不管,弃置不顾;遗弃,甩掉 所轄:(しょかつ)所管,所辖

何人:(なんぴと) 谁,什么人;[どんな人も]任何人. 積む:(つむ)

1堆积,积垒 2装载 3积累,积攒,积蓄 退ける:(どける) 挪开,移开 ダクト:(duct)送風管。風道。 致命傷:(ちめいしょう)致命伤 鋭利:(えいり)锐利,锋利.

ゆきずり: 1迎面错过;偶然路过,路过 2偶然 顔見知り:(かおみしり)熟识;熟人,相识 (的人). 仏:(ほとけ)

取り柄:(とりえ)长处,优点,可取之处 恨み:(うらみ)恨,怨,仇恨.

~を買う/招怨;得罪 顧客:(こかく)顾客,主顾. 目ん玉:の口语做ん 目の玉:(めのたま) 眼珠

薄ら:(うすら) 1薄. 2微,少 3总觉得,模糊感到.¶~寒い/有点寒意; 凉嗖嗖.

振舞う:(ふるまう) 1行动,动作 2请,请客,款待,招待,宴请 3痛快地给. 駆け込む:(かけこむ)跑进. 口座:(こうざ)户头.

洋菓子:(ようがし)西点,西式「点心〔糕点

ゕラモード:最新式 (的),最时髦 (的); 最新型,最新流行 逞しい:(たくましい) 1健壮,强壮;魁梧 2旺盛;坚强. まるっきり:完全,全然

モスクワ:Moskva〔「莫斯科」とも書く〕

口裏:(くちうら) 口气◇~を合わせる(同伙人为了怕说走嘴而事先)统一说话口径.

水になる:归于泡影.

すっきり: 1舒畅,畅快; 2流畅,通畅;整洁,齐整 弥陀:(みだ)

妨げる:(さまたげる)妨碍,阻碍,阻挡,阻挠

酔い:(よい) 1醉酒,酒意,酒劲儿,酒 2晕车;晕飞机;晕船 ブロック:(block)

図る:(はかる) 1图谋,策划,谋求 2安排,考虑 3意料 おぞましい: 1图谋,策划,谋求 2安排,考虑 3意料. 形見:(かたみ) 1纪念 2遗物

スナック: 1快餐部,简易食堂,小吃店,茶点铺 2小吃,点心 ポー゗フレンド:boy friend

デゖカプリオ: レオナルド・デゖカプリオ 迪卡普里奥。电影《泰坦尼克号》男主角。

暴れん坊:(あばれんぼう)好吵架的人,粗暴的人,暴徒.不良少年。 埋もれる:(うずもれる) 1被)埋上,压埋 2湮没,埋没 忘却:(ぼうきゃく)忘却,遗忘,忘记 12 しつこい:

1((程度が強い))[香りや味が]过浓,腻人;[色が]过于浓艳,浓厚;[油っこい]油腻.この料理はとても~/这个菜太油腻.~色/浓艳的颜色.味

2((うるさい))执拗,讨厌,纠缠不休.しつこく言い争う/争论不休.しつこくたずねる/追根问底.彼は~人だ/他是个很执拗的人.あの病気はしつこくて,なかなか治らない/那种病很顽固,不好治.彼は彼女にしつこくつきまとっている/他老纠缠着她.

这里是指笹垣さん,比较难缠。 2. お宮入り:(おみやいり) 难破的复杂案件,迷魂阵.

3. 封じ込める:(ふうじこめる)

封入,封锁.¶犯人をビルの中に~/把犯人封堵在大楼里边.¶四方敵に封じ込められた/被敌人四面包围了.

事件を永遠に封じ込めるために会ったこともない。 为了永远封存案件,我们选择再也不见。

4.うじうじ:

迟疑不决,不干脆利落,犹豫不决,举棋不定『成語』,磨磨蹭蹭.¶いつまでも~して煮えきらないやつだ/你这个人,总是磨磨蹭蹭,不干脆!擬態語・擬声語 5.デマ:

谣言,流言.¶~をとばす/散布谣言;造谣生事.¶~をとばして人を惑わせる/妖言惑众. 6.おかず:

菜;[魚・肉の入った]菜肴.¶つけ物を~にしてめしをくう/就着咸菜吃饭 (客A)弥生子さんのおかずで 何杯でも飲めますよ。 有了弥生子的菜,喝多少杯都没问题。 7. 口だけ

通常指,光说不练,只是嘴上说说 8. こないだ: 「この間」口语形式。 9. ねちねち:

1((べとべとしているさま))粘糊糊.

2((言動などが))[さっぱりしない]不干脆;[くどい]絮絮叨叨;[まとわりつく]纠缠不休;[ねばる]死气白赖 10. 外開き:(そとびらき) 向外开(的门窗).

11. 肩を貸す

1((かついでやる))帮人挑担. 2((助ける))帮助;援助. 12. しらばっくれる:

「しらばくれる」に同じ。佯作不知,假装不知. 13. おてんとさん:お天道様 老天爷

14. 忍び込む:(しのびこむ)

潜入;悄悄进入.¶天窓から~/从天窗悄悄进入. 15. ネガ: (照相)底片,负片. 16. ゕリバ゗:

(犯罪时)不在现场 (的证明). 17. 告訴:

(こくそ) 告状,控告,提起诉讼 18. 切り抜ける:(きりぬける) 1((囲みを突破する))杀出,突围. 2((抜け出る))摆脱,逃脱,闯过

19. 運を天に任せる 听天由命『成語』.

「白夜行」 第三回

仕立て上げる:(したてあげる)

ある物事を素材として,何かを作り上げる。「事件を芝居に―・げる」 仕組む:(しくむ)

计划,谋划,筹划.¶巧みに仕組まれたトリック/巧妙筹划的诡计.¶仕組んだ狂言/谋划好的.

メリット:优点,好处,有利之点,价值.

はめる:「嵌める」(だます)使……陷入,欺骗

十中:(じゅうちゅうはっく) =じっちゅうはっく 十有,不离十『成語』,十拿九稳『成語』 蒸し返す:(むしかえす)

旧事重提,老调重弹『成語』.昔のけんかを~/恢复从前的争吵.あの問題をもう一度蒸し返されても困る/要是被人家再提起那个问题就难办了. 塞ぐ:(ふさぐ)

((ふたをする・みたす))堵,塞 口をふさいで彼にしゃべらせない/把嘴堵上不让他说话.

ちっちゃい:

「ちいさい」の転。「―・い子」

これっぽっち:

(这么)一点点. 勇気など~もない/一点勇气都没有。

立件:(りっけん)

公訴を提起する前提条件または要件が成立すること。

嗅ぎ回る:(かぎまわる)

あちこち匂いを嗅いで歩く。また隠された事柄を知ろうとして,探り歩く。「刑事が近くを―・っている」

(亮司)証拠を 捨てない犯人なんて愚かしいにもほどがあ 愚かしい:(おろかしい) ほど:

((限度))限度,分寸.¶~を越す/过度;过火.¶冗談にも~がある/开玩笑也要有个分寸.¶欲ばるにも~がある/不能贪得无厌. 被害届:(ひがいとどけ)

犯罪による被害があったことを等に通知すること。犯人の訴追・処罰を求める意思の有無を問わない。

(笹垣)えらい 調子ええみたいやんけ ええ (形)

「よい」に同じ。主に関西地方で用いる。「―男」「―もの」 逆恨み:(さかうらみ)

((うらむ相手にうらまれる))反被(对方)怨恨.¶~を買う/讨冤家的抱怨.

カップル:couple 情侣;一对男女,一对儿.¶似合いの~/般配的一对儿.

(雪穂)「求めよさらば得られん」とか 记得求婚大作战里面,妖精经常对山P说这个。

(亮司)死に損なって 7年

(亮司)雪穂は その手で 本当は誰よりも悔い改め祈り続けたんじゃないだろうか

悔い改め:(くいあらため)改悔,悔过.

(亮司)雪穂は たった一人で築き上げてきたんじゃないだろうか (亮司)神経を張り詰めうそをめぐらせ 築き上げる:(きずきあげる)

筑成,建成,建设;[事業などを]办成.¶偉大な国家を~/建成伟大的国家.¶ひとかたならず苦労して築き上げた今日の地位/费尽千辛万苦奠定的今天的地位.

張り詰める:(はりつめる)

((ひきしまる))紧张.¶全神経を~/集中全部精力 浮き立つ:(うきたつ)

愉快,高兴,快活.¶吉報に~/听到喜讯高兴起来.¶心を浮き立たせる/心里高兴;令人兴奋;令人高兴.

(亮司)俺たちは18歳だった 雪穂は 恋をしていた (亮司)俺が泥水の中を這い回ってる間に… 泥水:(どろみず):泥水。 這い回る:(はいまわる)

あちこちはって歩く。「赤ん坊が座敷を―・る」

窓口:(まどぐち) 窗口.一般指银行的办理业务的窗口。 振り込み:(ふりこみ)汇款,存款。~詐欺 暗証 :(あんしょうばんごう)一种密码。

パス-ワードの一。キャッシュ-カードなどで,所有者以外の不正使用を防止するために暗証として入力する

口座 :(こうざ)又一个银行常用语, 户头。 送金 :(そうきん)寄钱。

横領: (おうりょう) 侵吞,强占,贪污。 密告: (みっこく) 告密,检举,告发. 置き引き: (おきびき) 掉〔调〕包;调包的.

·(亮司)「金の入ったカバン ぼんやり置いとくヤツが バカなんじゃないの?」

有钱不赚,不是傻子嘛 ぼんやり:迷糊,呆。

·(亮司)これは とある女性から買い取ったものです

俺の稼いだ金はここに振り込みます 振り込まれる限り俺は元気にやってるということです

余計な心配はせず楽しい大学生活を とある:某;一个

買い取る:(かいとる) 买下,买入.

·(亮司)この世からいなくなったことになった俺は必要な場合園村友彦の名をかたることにした 騙る:(かたる)冒,冒充.

·社交ダンス:(しゃこうダンス)交际舞.

p.s.:话说当初学标日一直误以为这是一种老年人健身的舞蹈,ごめんね。

·ともあれ:无论如何,不拘怎样,不管怎么说,总之

·横っ面:(よこっつら) 面颊.¶~を張りとばす/猛打一个嘴巴. ひっぱたく:使劲打,揍 ·エラー:(error)错误,过失

防犯カメラ:(ぼうはんカメラ)防盗监视器。 モ一マンタ゗:翻成没问题,难道是粤语音译的? ·御曹司:(おんぞうし) 名门子弟,公子哥儿. ヤンキー:Yankee。美国派头; 美国式. ·(亮司)ふと雪穂の声が聞きたくなった

(亮司)公衆電話からなら足がつく心配もさほどないけど ふと:偶然;一下;突然,忽然.

足がつく:(あしがつく) 找到(逃跑者的)踪迹(线索)

·OB:オービー 〔old boy〕 已经毕业的前辈,真沧桑,这名词。 ·やくざ:不务正业的人,游手好闲的人,无用的人; 赌徒;无赖,流氓,二流子 ·生き証人:(いきしょうにん)污点证人 ·すっからかん:空无一物,精光,空空如也

八つ当たり:(やつあたり)迁怒,乱发脾气,拿……出气,撒气.

·(唐沢)私 そこまで 怖いもの知らずでも身の程知らずでもないですよ 怖いもの知らず:初生之犊不畏虎;天不怕地不怕. 身の程を知らない:自不量力。

·ペーパー・バック:平装「本〔书〕。 p.s.:开始以为是纸质包装袋呢。

●愛瑠:「じゃー、芽衣の家に!?マスオさん!」 「マスオさん」:在妻子的娘家过结婚生活的人.招女婿. (注:来自人气动漫『サザエさん』中的人物.) ●旺次郎:「だけど土壇場でこんなことって...」 「土壇場(どたんば)」:最后(紧要)关头.

例:「土壇場へ来て逆転する」

●諭吉:「水面下で動いてますから。今のところは」 「水面下(すいめんか)」:不显示在事物表面,暗中.

●芽衣の兄:「大変な才能を持つ実業家でありまして、同時に我が社の筆頭株主でもあります。」

「筆頭株主(ひっとうかぶぬし)」:最大股东.持股最多的股东. ●芽衣の兄:「この短期間でM&Aを仕掛けられたと!」

「M&A」:(Mergers and Acquisitions) (企业)合并与收购(合併と買収).

例:「視聴率の水面下の戦い」

●役員①:「恐らく、複数のペーパーカンパニーを操っていたんだと...」

「ペーパーカンパニー」:和製英語〔paper+company〕为了逃税等目的只登记却没有实体和从业人员的公司.空壳公司.原英语表达为shell corporation、dummy company.

●諭吉:「芽衣は大丈夫って言ったけど、こんなドタキャン、実際大丈夫なはずないんだからって」

「ドタキャン」:(年轻人俗语)。「ドタ」是上面提到的表示\"最后关头\"的「土壇場(どたんば)」的省略.「キャン」是「キャンセル」的省略.即将...之前;眼看就要...的時候爽约,放鸽子...譬如可用于像剧中芽衣这样,结婚的准备工作都做好了,却在等待仪式的过程中解除婚约.

例:

「なんか最近よくドタキャンをされる。」 「どうしてドタキャンされちゃうんでしょう?」

●諭吉:「ほとぼりがさめたら、離婚してもかまいません」

「ほとぼり」:事情过后社会上的.常见搭配;「ほとぼりがさめる」

例:「ほとぼりがさめるまで姿を隠す」

●愛瑠:「玲子さんに唆されて、芽衣も仕事もいい暮らしも全部失って...」 「唆す(そそのかす)」:怂恿.教唆.特指往不好的方面.

例:「子供を唆して放火をさせる」

●旺次郎:「それどころか、頭のいかれた女には思われる」

いかれる」:(脑子)不正常.〔=頭の少し変な〕

例:「あの人は頭がいかれている」

●啓:「さんざん稼いだ偉い人たちが、天下りでまた高いお金をもらう一方で...」

「天下り(あまくだり)」:不考虑民营企业或公司下层的意向和情况,机关或公司上级强行作出决定和命令.

●啓:「私はこの国にだれ一人として無駄な人間はいないと思います」 『~として~ない』:(句型)。没有...不...的;没有一个...的. 接続:だれ/带一的数词+として~ない 例:

「一つとして満足のいく作品はないじゃないか」 「一人として彼の行方を知る者はいなかった」 「一日として心の休まる日はありませんでした」

●啓:「私のような政治経験のない者が、国政に参加するなど、大それたことだということは、十分に承知しています「

「大それた(だいそれた)」:及其不合常理的,岂有此理的,不像话的.

●亀井:「まぁ、見て見ぬ振りもできたけど...」

「見て見ぬ振り(みてみぬふり)」:看到却装没看见.睁一只眼闭一只眼.

例:「何もしなければ、見て見ぬ振りや知らんぷりだったりすると犯罪は見逃され、何も変わりません。」

1あんたみたいの子がタ゗プだって男が現れない限り

「~がタ゗プだ」:喜欢~(这里一般跟人物名称或对理想型的描述) 每个人或多或少都会有一些对恋人或结婚对象的期待。

这种期待可以用几句话来描述,也可以用某个有相同特点的人的人名为代表 2 座ってもらいます?

「~てもらう」:被动形表达“使役”。

日语习惯里被动形表达比比皆是。“请坐”被说成“请您(为我)坐到这里”。。。 3しいて言うなら、これかなぁ

「しいていうなら」:表达“硬要那么说的话”。

“しいて”可以与“~う・ようというなら”相呼应来表达“硬要~~的话”。 这里~~替代进去一些动词就可以了。 4 顔が命ね

「~が命」:~~最为重要。

~~像生命一样重要,~~最重要,就这样有的时候会有“石头命”或者“13命”。。。

5 ただの家電製品です

「ただの」:只不过是~~,仅限于~~

6 恋は駆け引きだから

「駆け引き」:古代战场上的进退。

除了“进退”外呢,也有做生意的时候讨价还价的“窍门”的意思。 7 よってもらいのは山々なんですけど

「山々」:很想~~,往往来描述心有余而力不足的情形。

其实很多时候起到“虽然做不到,但是我其实很。。。”的“安慰奖”作用。 8 とりあえず待つしかないなぁ

「とおりあえず」:总而言之,暂时只好~~了。 9 変わってんなぁ~お前

「かわっている」:(某人)好奇怪啊。

在表达“那个人和常人不同”,“那个人和我们都不一样”的时候,就会这样说。 不会直接说“おかしい”这种话,而是说“和我们不一样”。

不过这样说还是很方便的,后面既可以跟“奇怪”这样的话,也可以跟“优秀”这样的话。 褒贬两用啦~

10 石関さんのためなら、私、ぜんぜん。。。

「ぜんぜん」:后面跟否定的表达,意思是“一点都不……”

但是现在的年轻人比较喜欢后面加上“可以”或者“好”这种肯定用词,表达“完全”的意思。

11 多少時間(が)かかりますけど。。。

「多少」:“或多或少”。一般是指“多”,而不是“少”。

12 梨伊子は一途で一生懸命なんだよ

「一途」:一心一意。专心。这里是在夸奖梨伊子,一如既往地很努力。 PS:也有“固执”的意思。。。 13 愛をささげぬくロボットか

「~抜く」:~到最后。彻底地~。全部都~。

很多时候指的是“倾尽全力~”,“~直到最后”这种意思。

平凡奇迹第一話讲解(讲解者:siky254)

1、しょぼくれた中年男があまり見ていると心配させてしまうから 時々しか見られない

如果被一个寒酸的大叔盯着不放 他们就会不安(害怕) 所以只能偷偷看几眼

·しょぼくれる:

[元気がない]无精打采『成』;[みすぼらしい]显得寒酸;[あわれっぽい]现出可怜相

这里的“心配”最好理解为“不安,害怕”

2、そこら中殴って回んなきゃなんないよ。 站台上的人不都得被你们打一遍吗?

·そこら中の皆を、殴って回らなければならないよ。(関西弁ではない、会話式というべきか)

直译:这附近的(那边的),都要都得挨个打一下。

3、デートか何かしててのぼせて いい人間やりたくなったんじゃないの。 是不是约会约到一半 情绪高涨所以想起来做好人了?! ·のぼせて(逆上せる):

(1)〔上気する〕头部充血,上火;[くらくらする]头昏脑涨 長湯をして逆上せる/洗澡时间过长而头晕 暑さで逆上せる/热得头昏脑涨

(2)〔本心を失う〕晕头转向『成』,冲昏头脑 成功でのぼせている/成功冲昏了头脑 (3)〔夢中になる〕热中,迷醉,沉溺 女に逆上せる/迷恋女人

ダンスに逆上せる/对跳舞着了迷 4、ゕメリカンのミデゖゕム 美式咖啡 ·ミデゖゕム:中等的;普通的(英) medium 这个单词有中等程度,火候适中的意思

5、こんちは

两主角喜欢省略“に”极为口语化 6、ちいせえ=小さいね 又是一个口语化词

7、あいつ あんまりぎゃあぎゃあ言うからもしかしてこっちが間違ってたのかなあって。

那家伙一直振振有词的,我还以为是我们搞错了呢!

·ぎゃあぎゃあ 一个拟声词,很常用的。 (1)〔赤ん坊の泣き声〕呱呱

赤ん坊がぎゃあぎゃあ泣く/婴儿呱呱地哭 (2)〔騒ぎたてる〕叽里呱啦

ぎゃあぎゃあ反対したら黙ってしまった/叽里呱啦地一表示反对就住口了。

8、フラ゗パンとかそういうんじゃなくてもっとおっきなレンジとかオーブンとか。

不是煎锅那种,是更大,比如烤箱、烤炉 ·おっきな:=大きな(口语化)

·フラ゗パン:长柄平锅,扁锅,平底炒菜锅,煎锅 ·レンジ:〔調理器具〕(西式)炉灶 ·オーブン:烤炉;烘箱 (英) oven 9、俺は閉じこもりで引きこもりです。 我是又自闭又内向

·とじこもり:(閉じ籠る的名词形) 自闭 (心)关在家里 ·引きこもり:(引き籠る的名词形) 躲在,闷居,闭居,隐居 这里其实两个单词是近义词,一个意思。翻译成自闭内向就OK拉!

10、これから鬼怒川温泉の旅館のオーナーと板前さんにド゗ツ製のコンビオーブンで和食がどんなに早くどんなにたくさんおいしく作れるかのラ゗ブをやります。

接下来我要向鬼怒川溫泉旅馆的业主和大师傅用德国制的多功能烤炉示范,这机器能多快速大量优质地烹饪日式食品。

·板前(いたまえ):厨师;饭馆放案板的地方;烹饪技术 这句话很长,可能就这个“板前”不认识吧? 11、次は魚の切り身になります。 接下来是鱼块 ·切り身:鱼块;肉块

切り身にする/(把整个的)切成块 魚の切り身/鱼肉块。

12、わたしはね。振り払ってるの。 我啊,想忘掉。

·振り払う:抖落;掸去。(剧中奶奶意思是想忘记) ちりを振り払う/抖掉灰尘。

相手の手を振り払う/甩开对方的胳膊。

13、七味唐辛子(なないろとうがらし) 又读作“しちみ”:七香粉 ·さんしょう: 〈植〉花椒,秦椒。

花椒粒虽小,辣味可很冲;短小精悍『成』。 14、あっ いや…。 蒸し返して 我不是来找他们的麻烦的

·蒸し返す:(むしかえす)

(1)〔もう一度蒸す〕重蒸,再蒸,回笼 ■ ご飯を蒸し返す/把米饭再热热

(2)〔再び問題にする〕旧事重提,老调重弹『成』 ■ 昔のけんかを蒸し返す/恢复从前的争吵

■ あの問題をもう一度蒸し返されても困る/要是被人家再提起那个问题就难办了。

15、それでもスタンバ゗してる契約だ。 那你也要随时做好工作地准备

·スタンバ゗:准备出航;预备人员;预备节目 (英) standby 16、 「まさか 痴漢の容疑じゃ」って 。 关于你是否有色狼嫌疑… ·痴漢:(ちかん)流氓;色情狂

汗!这个单词字面意思还真让人难以置信啊

17、よしてよ。 別开玩笑了 ·よし:停止

18:关于“左官”和“しっくい”

·左官:泥瓦匠,泥水匠,瓦匠,泥瓦工人。 左官工事/灰泥工程; 涂灰泥。

·しっくい:汉字写成“漆喰” 灰浆,灰泥。

継ぎ目を漆食で塗る/用灰泥涂抹接缝 漆食天井/灰泥顶棚

19、せがれをおじいちゃんがしかってるのいいよ,なかなか。 老爸你教训这小子教训的是。 ·せがれ:小孩子,儿子 20、人ごとみてえに。 说得好像跟自己沒关系似的。 ·人ごと:別人的事

まるで~のように言う/说得就象和自己无关似的。

21、今下ごしらえの人がいるだけだって。 现在只有准备晚饭的人在

下ごしらえ预备;草草准备

22、いやも応もない。=否でも応でも 不管愿意不愿意

否でも応でも行かねばならない/不管愿意不愿意也得去。

23、人生一寸先は暗闇。みんな健康で仕事もまあまあで一家だんらんでなんていったって。

世事无常。本来家人都健康,工作也普通,一家人团团圆圆一的,就这么一下,什么都沒了。

·一寸先は闇;前途莫测;人不知死,车不知翻 『成』。 ·だんらん:(団欒)团栾,团圆,团聚。 一家団欒の楽しみ/全家团圆〔团栾〕之乐。

平凡奇迹第二話讲解(讲解者:siky254) 1 大人ぶってます?

·大人ぶる:装大人神气,摆大人架子。

おとなぶった表情をしている/装出一副大人的神气。 2 とてもおっくうなの。

·おっくう:慵懒『書』,感觉麻烦,懒得……,不起劲。 暑くてどこへ行くのもおっくうだ/天太热,哪儿都懒得去。 物事をおっくうがってはいけない/做事不要嫌麻烦。

彼は論文を書くのをちっともおっくうがらない/他对写论文丝毫不感觉为难。 3 何って色々ご存じだし てきぱき何でもなさるし。 这还用问吗?您懂得又多又什么都会做。 ·てきぱき:

麻利,爽快,敏捷,利落,利索,干脆。 やり方がてきぱきしている/干得利落。

·てきぱきと仕事をする/办事爽快; (他)干活儿很麻利。 てきぱきした人/麻利的人; 干脆利落的人。 彼はてきぱきと命令を下していた/他果断地下了命令 4 夜はがらがら。 晚上就门可罗雀了。

·がらがら〔がら空き〕:人很少,很空,空空荡荡。 朝早いので電車はがらがらだ/因为很早,电车里空空的。 5 じゃあ、ちょっと冷えるからブランデーのお湯割り。 我有点冷,来杯温白兰地吧。 ·割り:〔水などで〕加水。 水割り/(酒中)搀水; 对水。

ウ゗スキーのお湯割り/搀开水的威士忌。 6 たまに込み上げるように、口を利きたくなる。 但有时也会有种冲动,想把话都说出来。 ·込み上げる:(取第三个意思) (1)〔あふれる〕往上冲,往上涌。

涙がこみ上げてくる/眼泪汪汪;不禁要流出泪来。 (2)〔吐き気をもよおす〕作呕,欲呕。 (3)〔感情が〕涌现,油然而生『成』。 怒りが込み上げる/怒气上冲。

悲しみが込み上げる/一阵悲伤涌上心头。

7 ふざけるのもたいがいにしろ。 不许再开玩笑。

·たいがい:〔ほどほど〕适度,不过分。

人の悪口も大概にしろ/议论别人的短长也要适可而止。 大概にしておくものだ/不要过分。

8 若くてね。染み一つない青年。 是个年轻天真无邪的青年。

9 どんどん気持ちが後ろ向きになるから。 事情反而会向反方向发展。 ·後ろ向き:

(1)〔からだが〕背着身,背着脸,向后 後ろ向きに馬にのる/倒骑马。 後ろ向きに話しかける/转过身搭话。

背中を流せといって後ろ向きになる/说冲冲背而背过身去。 (2)〔態度が〕向后看,倒退。 後ろ向きの考え方/倒退的看法。

BOSS第一话讲解(讲解者:siky254) 1

それよりお前の失点は俺が何とかカバーした。 言归正传 你的失误我替你摆平了 ·カバー:(1)复盖物,外皮,套子。 椅子のカバー/椅子套。

本にカバーをかける/给书包一个书皮。 (2)套鞋,袜套。

カバーをはいて建物のなかにはいる/穿上套鞋进屋里去。

寒いのでたびの上にカバーをはく/因为冷,布袜子外面套上袜套。 (3)弥补,补偿,抵补 欠点をカバーする/弥补缺欠。

内職で家計の赤字をカバーする/以业余劳动补偿生活的不足。

新人を登用して卒業選手の穴をカバーする/遴选新人填补毕业运动员的空额。 (4)〈野球〉填补,补漏。

这个单词就是英语单词的 cover,剧中取的是第三个意思“弥补,补充”,我一开始还以为是啥新词呢。 2 2

崖っぷちだ。 你已经破釜沉舟了

·崖っぷちとは、窮地に追い込まれた状態のこと。

(崖っぷちとは文字通り崖のへりのことだが、これが転じ、危機に瀕した状況、窮地に追い込まれた状況、後に引けない状況のことを崖っぷちというようになる。また、こうした状況に追い込まれることを崖っぷちに立たされるという。)

字面上看就是悬崖的边边啦,引申为陷入困境。 3

相変わらず気持ちいいほど自分本位。 你还是这麽自私自利

·自分本位:自私自利(自己的本位来处事嘛) 4

警視庁としても早急に対応するべく

捜査一課内に新たに特別犯罪対策室を設けることにいたしました。

警视厅为尽早应对,决定在搜查一课内设置新部门「特别犯罪对策室」 (没别的讲解,长句一个) 5

不祥事をしでかして降格になって、

日本にいづらくなった元キャリゕ…だなんて 原本是捅了篓子被降职 在日本混不下去的员警 ·仕出かす:

做出,干出来,搞出来;闯出,惹出。

とんでもないことを仕出かす/干出意想不到〔不象话〕的事来。

今度は何を仕出かすか分からない/下次还不知道(他)搞出什么名堂来。 何てことをしでかしたんだ/你干的是什么事! ·居づらい:(=いたたまれない ) 两个单词通用的。 呆不下去,无地自容,如坐针毡。

痛いところを突かれていたたまれなくなった/被揭了疮疤十分尴尬。 恥ずかしくてその場にいたたまれなくなる/羞得无地自容。

暑くていたたまれずへやを飛びだした/热得呆不了从屋里跑出去了。 (这个单词“居づらい”是由いる+つらい 合成而来的)

·キャリゕ:((英) career )

〔国家公務員の〕高级公及格的(公务员) (可是公务员性质的哈)

6

口が裂けても言えません。

这种事怎么说得出口(嘴破了也不能说!) 7

まあ、落ちこぼれ同期の救済部署っていうとこでしょうか。 也许是为了帮一把不争气的朋友吧 ·落ち零れる:落后。

勉強についていけず落ちこぼれてしまった/学习跟不上落后了。 8

何したの?万引? 在干嘛 小偷?

·万引き:扒窃(商店物品)。 衣料品を万引きする/扒窃衣料。 9

痴漢した人じゃないよね? 这人不是色狼吧 ·痴漢:流氓;色情狂 10

お前がどうなろうとお前の骨は俺が拾う。 不管你干成怎麽样 我都会替你收拾残局的 ·骨を拾う/拣骨灰。(引申为收拾残局)

11

かませ犬はかませ犬でもかみ返していいかませ犬だ。 就算是陪练犬 你们也是可以反咬一口的陪练犬 ·かませ犬:

かませ犬とはもともと闘犬用語で噛まれる役に徹する犬のことである。若い犬や試合前の犬に噛ませることで、それらの闘志・自信をつけるために存在する。噛ませ犬の多くは現役を引退した老犬で、噛まれてもじっと動かず、中にはそのまま死んでしまう犬もあるという。ここから転じ、かませ犬はゕニメで主人公を引き立たせるために存在するキャラクターやプロレスの前座試合など「引き立て役」という意味で使われるようになる。また、自分が引き立て役であることを自嘲する際にもかませ犬は使われる。 12

その後リンチに遭った? 然后再遭人毒手?

·リンチ:私刑 (英) lynch 13

あの、やじ馬の人たち ビデオに撮っといて。 用摄影机把那些围观人拍下来 ·野次馬:

[さわぎたてる](跟在后面)起哄,怪叫,奚落(的人们);[物見の]看热闹的人,乱吵乱嚷(的群众)。

火事の現場は野次馬でいっぱいだ/着火现场上挤满了看热闹的人。 野次馬根性/爱跟着起哄。 14

捜査一課はたたき上げの男の中の男の集まりなんだよ。 搜查一课集中的都是百裡挑一的男人 ·たたき上げ:

(1)〔鍛えあげる〕锻炼成〔出来〕〕。

職工からたたきあげて社長となる/从职工锻炼成为经理。 (2)〔たたいて作る〕敲打制成。

しっくいでたたきあげた土間/用灰泥敲打制成的土地房间。 15

引っ込んでな。ど素人が。 趁早滚吧 你这个外行 ·引っ込む

(1)〔とじこもる〕隐退;退居,深居(家中)。 田舎に引っ込む/退居乡间。

家に引っこんで本を読む/退居家中读书。

社長をやめて伊豆に引っ込む/辞去总经理职务幽居伊豆。 (2)〔ひきさがる〕畏缩,退缩。

出しゃばらずに引っこんでいろ/别出风头,一边呆着去!

いまさらそうですかと言って引っこめない/事到如今也不能说“是啊”就罢休。 (3)〔くぼむ·奥まる〕塌,凹下。

通りから引っこんだ家/不沿街的房子。 海岸線が引っこんでいる/海岸线凹进一块。 引っこんだ眼/眍眼。 16

プロフゔ゗リングか何かか?

你这是在用推测犯人行为特点的那一套吗 ·プロフゔ゗リング:型材;仿形切削;靠模加工 17

それともあんたの点数稼ぎか? 还是说你想讨他们欢心啊

·点数をかせぐ/抢分儿;赚分儿;[こびを売る]讨好 18

ああ。こないだ撮ったビデオとホームレス殺人近くの監視カメラをしらみつぶしに見させてる。

在对这次桉件的录影带和流浪汉被害现场附近的录影带做筛查 ·こないだ=このあいだ ·ホームレス:流浪汉

·しらみつぶし: 一个不漏。(做筛选)

ひとりひとりしらみつぶしに調べる/一一审问;一个不漏地盘查。

1軒1軒しらみつぶしにたずねまわる/挨家挨户地进行盘问。 しらみつぶしに逮捕する/一个挨一个地逮捕;一个不漏全部逮捕。 19

゗チかバチか。 只能碰运气了。

·一か八か:碰运气,撞大运,听天由命『成』。 一か八かやってみよう/碰碰运气看。 一か八かの勝負/撞大运的比赛。

そんな一か八かのやりかたはばかげている/那种不管三七二十一的干法太愚蠢。 20

はったりでよく頑張ったよ、刑事さん。 刑警小姐你靠虚张声势坚持了这麽久不错啊 ·はったり:

[けむに巻く]故弄玄虚『成』;[虚勢を張る]虚张声势 『成』。 はったりの強い男/故弄玄虚活灵活现的人。 はったりをきかせる/故弄玄虚。

あいつははったりがうまい/那个家伙善于故弄玄虚。 はったり屋/故弄玄虚的人。

21

浅はかで割り切り方が全てビジネスラ゗ク。 想法肤浅 只会按部就班地轻易下结论 ·浅はか:

浅薄,肤浅;浅见。

浅はかな考え/肤浅的想法。 浅はかな人生観/浅薄的人生观。

かんたんに理想が実現できると思うのは浅はかだ/认为能够简单地实现理想是一种浅见。 ·割り切る:

〔考え方·行動〕简单地下结论,想通。

この問題はそう簡単には割り切れない/对这个问题不能那么简单地下结论。 割り切った態度/干脆明确的态度。

理屈で割り切ることのできない問題/凭道理想不通的问题。

白い春第一话讲解(讲解者:コンキ老师)

白い春『白春』01 運命の出会い(命中注定的邂逅)解析:

1.春男「まあ、60や70になってさ、刑務所出たり入ったりしてるような人生じゃ、かっこつかないじゃない。それに、お前の病気のこともあるし。堅気になる。近いうちに組に言うつもりだ。」

到了六、七十,如果老是进进出出监狱那样的人生,不就很没面子么。再说,你又生病了。我会改邪归正的。

·【出たり入ったりしてる】:进进出出。

【~たり~たりする】:又…又…,或…或…,时而…时而…,列举平行或是相继发生地同类动作、状态时使用。

·【堅気(かたぎ)になる】:我会改邪归正的。

2.佳奈子「さっちゃん絵ばかり描いてないで、勉強もしなさいよ」 さち「ものには順序ってものがあるでしょ」 佳奈子:小幸,别老是顾着画画,也要学习的哦!

小幸:凡事都有顺序的嘛!(小幸给人的感觉,俨然是个小大人,很有主见。) ·【さっちゃん】:さち+ちゃん,2个「ち」接在一起,就变成了促音。 ·【ばかり】:名詞+ばかり ·【順序】「じゅんじょ」:顺序。 ·【って】=という

·【~には~がある】:~里有~。这个句型不光是”在某地有~“,还可以表达抽象概念的”~里有~“

如:男から見て女には賞味期限ってものがあるんだ/在男人眼里,女人是有保质期的。

3.゗ンターネット&コミックカフェ:简称,ネットカフェ。网吧。可以上网,看漫画,喝咖啡等。

日本的网吧是24小时营业的。有些是的小房间,还有浴室。通宵非常便宜,所以最近很多没有钱租房的人会去ネットカフェ,被称为「ネットカフェ難民」。 4.ナ゗トパックですと、お得ですが。 如果的话会很合算,怎么样? ·【ナ゗トパック】:。 ·【得】:合算。

「お得です」:经常会在广告,商场看到这句话,说“你如果买这个,就会很合算”之类的话。如果买了觉得合算的东西,也可以说,「買い得です」(かいどく)(买的合算)「お得」经常会一起用。「お」表示敬语,所以表示对对方有利,合算。

5.春男「西新宿にあるムーンラ゗トって飲み屋調べたいんだ」 栞「じゃあ 検索するね」

春男:我想查一下西新宿叫moon light的酒吧。 栞:那我来检索一下哦。

·光是查,这里就出现了2个词,「調べる(しらべる)」和「検索(けんさく)」。 【調べる】:查找,调查。

【検索】:检索,上网时,用搜索引擎检索时,用「検索」比较多。 6.栞「バーチャルな関係っていうのもいいんじゃない」 栞:假想的关系不也很好吗?

·【バーチャル】:「形動」実態を伴わないさま。仮想的。疑似的。「バーチャルな空間」「バーチャルな体験」 假想的,假象的 7.さち「あっ、動いちゃだめ。

おじさんも絵に入ってるんだから、座っててくれる。 そっちが絵の中に入ってきたんだよ。ありがとう。 絵を描いてると嫌なこと忘れる。」 春男「ガキのくせにいやなことがあるのか」 さち「いろいろ」 小幸:啊,不要动!

我把叔叔也画在画里面了,能坐回去吗? 是你自己跑到画里面来的哦!谢谢! 一画画,就能忘记不开心的事。

春男:明明是个小毛孩,也有不开心的事么? 小幸:很多呢。

·【動いちゃだめ】=動いてはだめ

·【入ってる】=「入っている」,指自己已经把春男画进到画的状态。 ·【入ってきた】,指春男自己跑到小幸画里来的过程。

·【おじさんも絵に入ってるんだから、座っててくれる。そっちが絵の中に入ってきたんだよ】这2句话体现了日语以话者视点为中心的特点。

·【~くせに】:逆接。用于表示谴责,轻蔑别人的短处,或表示意外,不满等不满情绪。

名词+の+くせに:新人のくせに,明明是个新人 形容动词+な+くせに:上手なくせに,明明很厉害

·因为是请求,一开始很礼貌,用了「おじさん」,但看到春男不听自己的话仍要走时,就有点急了,用了「そっち」(「そちら」的音变),代自己已用过的「おじさん」)。最后看到春男终于坐了回去,还是很礼貌地道了谢。后来看到幸男还把面朝向了自己,在小幸眼里,春男俨然成了天使,所以在她的画里,给春男加上了翅膀。

BOSS第二话讲解(讲解者:siky254) 1

あの、のっぽと付き合ってる男…。 和她那种高个子交往的男人 ·のっぽと

个子高,大高个子(的人)。

とてものっぽで2メートルもある/个子很高,足有两米高。 2

のっぽって…。俺の読みではどんなちびすけか…。 依我看一定是个矮子… ·ちび

(1)〔背が小さい〕矮个子,矬子。

ちびはちびでも力は強い/虽是个矬子,力量可很大。 「ちび」というあだ名の少年/外号“矬子”的少年。 (2)〔こども〕孩子;小鬼;[わかもの]小家伙『口』。

ちびっ子/小孩。

うちのちび/我们家的小鬼。

ちびのくせに偉そうなことを言う/一个小毛孩子竟然说起自吹自擂的大话。 ▼“小鬼”は親しみをこめて言うことば。 ·すけ【接尾】

表示具有某种特征的人;表示金钱 (生活口语用得很多的) ちび助/矮个子;小矮子。 ねぼ助/爱睡懒觉的人;睡懒虫。 3

年間200から300発はノルマだってこと、知ってるでしょ? 你应该知道每年规定要打200至300发 ·ノルマ(这个单词外来于俄语norma ) (工作)定额 ,劳动基本定额。

ノルマがきつい/劳动定额 过于严格〔不留余地〕。 ノルマを与えて仕事をさせる/规定定额使从事劳动。 毎日ノルマに追いまくられている/每天都要赶定额。

ノルマがまだ終わっていないので,きょうは残業だ/劳动定额还没完成,所以今天要加班。 4

刑事は基本一匹おおかみじゃないんですか? 刑警基本上不都是独来独往的吗

·这里的おおかみ是狼的意思,用在句子里也许是独来独往的,狼比较独行?我是这样理解的。 5

できないやつらの尻ぬぐいで死ぬのはごめんです。 我不想为一群之辈收拾残局而丢了性命 ·尻拭い

擦屁股;[あとしまつ]替别人处理遗留问题,善后,清理乱摊子。 友人の借金の尻拭いをする/替友人还债。

いつも尻拭いはごめんだ/我可不愿意总给别人擦屁股。 6

俺が権力使って、とっちめてやる。 我会想办法把它们都和谐掉

·とっちめる:整治。(字幕组翻成了“和谐掉”,个人感觉超赞!) あとでとっちめてやるぞ/回头要好好整治你一顿。 7

ちょっとしたことでいちいちむっとするのやめてくれない? 你能不能别因为芝麻大点事就拉长个脸 ·むっと

(1)〔おこる〕心头火起,怒上心头;忍怒。 ののしられてむっとなる/被骂火了。

彼女はむっとして席を立った/她一赌气退席走了。 はずかしめられてむっとした/受到侮辱发火了。

(2)〔こもっているようす〕闷得慌,憋得慌;[においが]熏得慌。 むっとする部屋/不透气的房间。 むっとする人いきれ/人多闷得慌。

閉めきった部屋にはいるとむっとする/一进入关得很严实的房间就感觉憋得慌。 8

そういうこっちゃ。やるき茶屋のとんだ勇み足やな。 就是这么回事 你这个干劲过剩的人有点操之过急了 ·勇み足(いさみあし)

(1)〈相撲〉(把对方推到场地边缘,眼看胜利在望,但因用力过猛)自己的脚先迈出场地(结果输了)。

(2)〔仕事などで〕因得意忘形而失败 9

エンターテ゗ナーですよ。だから神なんです。 是搞笑艺人,所以是神 ·エンターテ゗ナー

街头艺人,余兴演员,善于使观众感到快乐有趣的艺人。

彼は歌手からエンターテ゗ナーを目ざしている/他想从歌手成长为技艺高超的艺人。 10

犯人をおびき寄せるっていうのか? 你要引诱犯人吗

·誘き寄せる

引诱过来,诳到跟前。

えさで鳥を誘き寄せる/用饵食把鸟引诱过来。 敵をおびきよせて一挙にうつ/诱敌深入聚而歼之。 11

おっさん。これ、自前? 大叔 这是你自己买的

·自前:自己负担费用,自己出钱,自办。旅費は自前だ/旅费要自己负担。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- aiwanbo.com 版权所有 赣ICP备2024042808号-3

违法及侵权请联系:TEL:199 18 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务