quotations. In this case, we are not in a 2. The goods you required are out of stock at present, they are available and ready for shipment. but we will inform you as soon as 3. our prices are far more competitive than those The price list enclosed will show you that of our rivals.
4. your The size of lowest quotation CIF Amsterdam.
price, and our we order would depends like to greatly have your on 5. Can you make us any special offers for the purpose of introducing your products into our market?
6. prices of raw materials do not change.
The prices are valid only if the current 7. make it a quick selling line, and please place The special advantages the item has will large orders for them as soon as possible.
8. upward You will every indication of being maintained.
tendency no doubt in wool have prices, observed which a sharp has 9. As the wholesale price of leather is rising, it is certain, we believe, that you will not be able to price during the next few months.
buy the items we mentioned at the same 10. are satisfactorily executed, we shall do further If the terms and conditions in this order business with you. Ⅳ. Translate the following sentences into English:
1. 2. 虽然你们的质量令人满能成交。因为竞
争激烈,你方只有降价意,但价格偏高。5%才有可 3. 量。价格不是唯一的要素,你
还必须考虑质4. 5. 这是我们最低价,我们不能再降了。6. 市可能性很小。如果您场疲软坚,持原来的价格,这一点我想你
做成们肯定很清楚。这笔交易的 7. 在这种其他供情况下,应商的你报们价都比你只有降价才能们低10%赢得左右。这笔生意。
8. 市价不一致。你方报价每
公吨3000英镑,但这与现行9. 高了因为2%原材料成本上。
涨,我们已经将价格提10. 同一日本供产品,我货商以比你方低们很难推销你方3%产的价格出售品。
1. 5月份起,原材料价格稳定上涨,
然而本公司报价仍未上调,因此我方不能再打仸何折扣。
2. 你方所需产品已无存货。一旦有货
并备妥,将马上通知你方。
3. 你方可在随函附寄的价目表中发
现,本公司的价格要比我们同行更具竞争力。
4. 我方订购数量很大程度取决于你
方价格,请告知你方CIF阿姆斯特丹的最低价。
5. 为介绍你公司的产品进入我方市
场,贵公司能否给特别价格? 6. 我方价格只有在现行原料价格不
变的情况下才保持有效。
7. 此种商品所具有的种种优点将会
使之成为畅销货,请尽早大量订购。
8. 你方肯定观察到羊毛价格有急剧
上升趋势,有迹象表面,这种趋势将会继续下去。
9. 因皮革批发价正在上涨,我们确
信,你方在未来数月内决不可能以相同价格买到此产品。
10. 如果本订单条款执行令人满意,我
们愿与贵公司作更多交易。
1. Although the quality of your goods
is satisfactory, their prices are rather on the high side.
2. Because competition is fierce, you
will not be able to come to terms with us unless you reduce your price by 5%.
3. Price is not the only factor; you have
to take quality into account.
4. That is our lowest price and we
refuse to lower it any further.
5. You must be fully aware that the
market is weak.
6. Should you insist on your original
price, we will have little chance to conclude the business?
7. Quotations from other suppliers are
about 10% lower than yours. In this case, you can win this deal only if you cut your prices.
8. You have offered the goods at £3,000
per metric ton, but it is out of line with the prevailing market.
9. Since costs of raw material have
gone up, we have raised our price by 2%.
10. Japanese dealers are selling the same
item at a price 3% lower than yours, so it will be very difficult to push the sales of your products.
1. In view of the current strong market, we are unable to accept your order at such a low price of US $ 400 per unit.
2. We suggest that you reconsider your price, and bring it into line with the international market price.
3. Although your price is below our level, we accept this order as an exception in order to initiate(开始)business with you.
4. The price quoted has been closely calculated, and it is reasonable and moderate. Transaction at this price is recommended.
5. You take 5% off the original offer and I add 5% on the counter offer. In this case, we may conclude the business.
6. If you agree to buy 200 cases more of our products we could conclude the deal at the price of $ 122 per case FOB Xingang.
7. Although prices have been rising steadily,we are willing to make you a special discount to maintain and develop the good relations between us.
8. If you have a similar article but of better quality, please supply it instead, provided that(如果)the price is not more than 3% higher.
9. We are compelled to decline this order because the price you ask for is out of line with the ruling market.
10. In order to popularize(推广)the massage machines(按摩机),all the catalogue prices are subject to a special discount of 8% during this month.
Ⅳ. Translate the following sentences into English:
1. 一级大豆存货正在减少。
2. 如果你公司能将8月5日报价降低2%,我们将乐意接受。
3. 我们给你报了最低价,按此价我们已经与其他客户作了许多交易。 4. 兹报实盘,以自本日起10日内你方复到为准。
5. 考虑到我们之间长期友好的关系,我们接受你们的还盘。
6. 由于市场正在下跌,希望你们重新考虑我方报盘,并尽快来电接受。 7. 请提醒你们客户注意,由于行市上涨,我们的价格已作调整。
8. 谢谢你方所排长的减价,不过我们认为它仍然高于我们可接受的价格。 9. 有消息说,几批法国货已在此地售出,价格低得多。
10.经过友好协商,双方最终按照60欧元每打的价格成交。
1. 鉴于目前市场强劲,我方无法接受你们每件100美元这样低价位的订单。 2. 我们建议你方重新考虑你方价格,并挑战呢感使其与国际市场价格相符。 3. 尽管你方价格低于我方水平,但为了作成第一笔交易,我们破例接受这一订单。 4. 所报价格都经过精确计算,是合理适中的。建议按此价格成交。
5. 你在原发盘基础上减5%,我在还盘基础上加5%,这样我们就可以达成协议。 6. 如果你同意多买200箱我们的产品,我们就可以按每箱122美元FOB新港成交。 7. 尽管价格稳定上涨,但为保持和发展双方友好关仪,我方愿打一特别折扣。
8. 若你方有类似品种但质量更好的商品,且价格未高出3%,就请供应该商品。 9. 你方要价与现行市不符,所以我们只好谢绝你方订单。
10. 为推销按摩机,目录上所有价格本月内部都可给8%的特别折扣。 Ⅳ.
1. The stock of first grade soybean is running low at present.
2. We will accept your quotation of August 5 if you can reduce it by 2%.
3. We have quoted you our lowest price at which we have done many deals with other clients.
4. We make you this firm offer, subject to your reply reaching here within 10 days from today. 5. In view of the longstanding friendly relationship between us, we accept your counter-offer.
6. A the market is declining, we hope you will reconsider our counter-offer and send us your acceptance by fax as soon as posible.
7. Please draw your customers’ attention to the readjustment of our prices caused by the rising market.
8. We appreciate your reduction in price, but we feel it is still more than we can take.
9. Information indicates that some parcels of French makes have been sold here at a much lower price.
10. The two sides finally struck a deal at 60 euros per dozen after friendly negotiations.
1. 坦白地讲,如果你公司能提高订购的数量到1万,我公司便能提供每人人民币50元的价格。
2. 我们将十分乐于以日元(Japanese yen)为基础向你方报盘。
3. 该电子邮件目的是探求与你方发展贸易的可能性。
4. 如果你方能提高出价2%,我们则准备与你方签订合同。
5. 考虑到市场疲软,我们必须尽力使价格保持在60美元以下,否则我们无法销售。 6. 自10月份以来,市场对电热器的需求呈上升趋势。
7. 你方的要求是难以接受的,因为考虑到商品质量,这是我们的最低价。
8. 请寄给我们有关你方自来水笔的资料,以便我们更好地推销你们的产品。
9. CD随身听(Discman)商品竞争非常激烈,我方还盘是以现行市场价格为基础的。 10.考虑到下跌的市场,我方无法再在价格上让步。
1. 为了弥合双方的差距,我们已经修改了部分条款。
2. 仅HN41型有货,HN56型无货。 3. 我们认为你方至少要购买10吨才能享受到价格优惠。
4. 我们可以在其他条件上作些让步,但我们必须坚持我们提出的价格。
5. 我们必须维持每公吨人民币5000元的原价,因为这已经是我们的最低价。 6. 因为你是我们的老客户,我们接受你们的还盘:500台空调,每台450美元,黄浦船上交货价。
7. 如果你同意上述条件,我们就成交并准备销售合同。
8. 我们认为,如果打九五折,我方客户会同意立即订购。
9. 我们听说你方推销化妆品很有经验,非常荣幸能与你们作交易,但你们提出的广告费用太高,我们负担不起。
10.我们双方坚持自己的价格都是不是不明智的。我们能否折中一下,以便达成协议?
1. Honestly speaking, if you raise your order
to 10,000, we can offer RMB ¥ 50 per piece then.
2. We would be only too pleased to make offers on Japanese yen basis.
3. The purpose of this e-mail is to explore the possibilities of developing trade with you. 4. If you can increase your price by 2%, we shall be prepared to sign the contract with you. 5. Given the weak market, we must keep the price under US $ 60. Otherwise it will be difficult for us to push sales.
6. There is an increasing demand for elctric heaters since October.
7. It is difficult to accept your request because it is our best price if you take the quality into consideration.
8. Please send us all the data concerning your fountain pens, so that we can push the sales more effectively.
9. Competition in Discman market ids fierce. The price we have counter-offered is based on the present market price.
10. Given the declining market, we cannot make any further concessions in our price. 1. We have revised some terms and conditions in order to bridge the wide gap between the two sides.
2. Only Type HN41 is in stock. Type HN56 is out stock.
3. In our opinion, ten tos is thn minimum quantity you have to take in order to get a favourable piece.
4. We can make some concession in other term, but we have to stick to the prices we have offered.
5. We have to maintain our original price of RMB 5,000 per metric ton since it is already our rock bottom price.
6. As you are our old client, we accept your counter-offer for 500sets of air conditioners at US $450 per set, FOB Huangpu.
7. If you agree to the above conditions, we will call it a deal and prepare the sales contract.
8. In our opinion, our customers will agree to place orders right away if you allow them a discount of 5%.
9. We have learned that you are well experienced in selling cosmetics and have pleasure in dealing with you. However, we cannot afford the high advertising expense you have proposed.
10. It is unwise for either of us to insist on their own prices. Shall we meet each other half way so as to reach an agreement?
Chapter 5 Lesson 16-17 Mode of Shipment
1. 我们可以保证5月1日以前装运。 2. 如果你方能修改地毯的报价,我们将能向你方大量订购。
3. 我们希望货物分两批等量装运,每批3万台。
4. 很遗憾我们无法将装运期提前到8月初。
5. 现通知,9月份没有开往你方港口的直达轮,需要在转船。 6. 你方最早什么时候可以装运? 7. 目前看我们最早能在3月份交货。不过我向你保证,如有可能,我们将尽最大努力提前交货。
8. 为了满足你方迫切需求,我们希望允许分批装运。
9. 货物的一切运输费用应该由你方负担。
10. 对所有产品我们都规定了必须满足的最低质量要求。
1. 我们没有把握说服用户接受这种新设计。
2. 我们期望你方纺织品的质量会令我方买主满意。
3. 11月是这种产品在我们市场上的销售季节。
4. 提高价格会使得客户从别处购货。 5. 如你能考虑客户需求改进鞋子的款式将不胜感激。
6. 关于价格我方愿意调低两美元以向市场看齐。
7. 你方必须保证你方产品满足客户各方面的需求。
8. 订单源源不断,工人正在加班以赶上交货期限。
9. 希望目的港的改动得到你方的许可。
10. 很抱歉我们不能满足你方要求,问
题是下月的舱位已没有了。
1. We can guarantee to ship the goods before
May 1.
2. If you can modify the quotation of the carpers, we shall be able to place substantial orders with you.
3. We hope that goods canbe shipped in two euql monthly installments of 30,000 sets each. 4. We regret being unable to advance the shipment to early August.
5. We advise you that there are no direct steamers sailing for your port in September, so the goods must be transshipped at Hong Kong. 6. What is the earliest possible date you can ship the goods?
7. The earliest delivery we can guarantee now is in March, but we can assure you that we will do our best to advance the shipment if possible.
8. To meet your urgent demand, we hope that partial shipments are allowed.
9. You should bear all the costs of transportation of the goods.
10. For all products, we have minimum quality requirements that must be met.
1. We doubt if we can persuade our users to users to accept the new design.
2. We expect that the quality of your textiles will be satisfactory to our users.
3. November is the selling season for this commodity in our market.
4. Raising the price will case the customers to buy from other sources.
5. We will appreciate it if you can take our customers’ request into account and improve the styles of the shoes.
6. In connection with the price, I would like to reduce it by two dollars to suit the market level.
7. You must ensure that your products meet the customers’ demands in every aspect.
8. Orders are pouring in. Our workers are working overtime to meet the delivery date. 9. I hope that the alteration to the destination port will meet with your approval.
10. I am sorry to say that we cannot meet your demand. The trouble is that there is no shipping space for next month.
Chapter 5 Lesson 18-20 Packing
1. 因瓷器易碎,因此我们务请你方注意包装。 2. 请注意我方123号订单项下的一千套茶具应装在垫有泡沫塑料的纸盒中。
3. 因货物须经长途海洋运输,因此我们要求适合海运的包装。
4. 我们指明货物应装在木箱中并包装得足够坚固,以经得起码头上的粗鲁搬运。
5. 我们要求内包装小巧而精美以有助于销售,外包装轻便而坚固以易于搬运。
6. 青岛啤酒300毫升1瓶,10瓶装一纸盒,2盒装一纸箱。
7. 我们的咖啡用具要每套装一纸盒中,纸盒应设计精美,足以吸引最挑剔(selective)的买主。 8. 绿茶100克装一听,50听装一纸箱,2纸箱一板条箱。
9. 我们希望货物抵达时状况完好并令你方完全满意。
10.因水晶花瓶是贵重物品,请严格按照我方指令包装以免运输途中受损。
1. 我们已收到你方关于10000打纯棉床单的包装要求,现正照此办理。
2. 女鞋每双装一纸盒,12盒装一纸箱,大中小号平均搭配。
3. 男式T恤每件装一塑料袋,一打装一纸盒,每打小号2件,中号6件,大号2件,特大号2件。 4. 蓝带(Blue Ribbon)啤酒10瓶装一纸箱,10箱装一托盘。
5. 非常可乐一打装一纸盒,10盒装一纸箱,外用两根打包带捆扎。
6. 我们希望你们的最终用户会对我们的包装安排感到满意。
7. 请放心我们的纸板箱以达到中国出口标准。 8. 真丝绣花女裙每条装一塑料袋,10条装一纸盒,10盒装一内衬防潮纸的纸箱。
9. 我们要求纸板箱内衬防水纸,外用铁箍加固。 10. 木箱坚固,适合海运,装运时箱子须钉牢并通体用金属带加固。
1. 兹回复你方6月1日来信,我们通常用坚固的适合海运的纸箱来包装衬衣。
2. 纸箱的尺寸是60cm长,38cm宽,10cm高,体积是0.018立方米。
3. 每箱毛重18公斤,净重17公斤,皮重1公斤。 4. 请在外包装上标明毛重、净重、皮重和原产地。 5. 请在长方形内标明我公司名称缩写,长方形下注明数量和目的港。
6. 我方指定的运输标志和警告标志诸如“此端向上”、“小心轻放”等应刷在大外箱(master carton)上。
7. 关于包装和装船唛头,我们将严格按照你方指令办理。
8. 我们将尽力满足你方的任何特殊要求。
9. 因货物是易碎品,请在外包装上刷上“小心轻放”等警告性标志。
10. 我们要求采用中性包装,外包装仅刷上装船唛头和一些警告性标志。
1. As porcelain is fragile, we feel it advisable that you should pay attention to the packing.
2. Please note that the 1,000 tea sets under our Order No. 123 should be packed in paper boxes padded with foamed plastics. 3. As the goods have to stand long ocean transportation, we require seaworthy packing.
4. We make it clesr that goods should be packed in wooden cases and be strong enough to withstand the rough handling at docks. 5. We require the inner packing to be small and exquisite to help sales and the outer packing to be light and strong to be easy to carry.
6. Tsingtao Beer is packed in bottles of 300 ml each, 10 bottles to a paper box and 2 boxes to a cardboard carton.
7. Our coffee sets are to be packed one set to a paper box.The boxes should be designed attractively enough to appeal to the most selective buyers.
8. Green tea is packed 100 grams to a tin, 50 tins to a carton and 2 cartons to a crate.
9. We hope the goods will reach you in perfect confition and to your entire satisfaction.
10. As crystal vases are expensive, please pack them in stric accordance with our instructions to avoid damage in transit.
1. We are in receipt of your packing requirements regarding 10,000 dozen cotton bed sheets and we are now arranging packing accordingly.
2. Women’s shoes are packed one pair to paper box and 12 boxes to a carton, L, M, S equally assorted.
3. Men’s T-Shirts are paced one piece in a polybag, one dozen to a paper bag, S/2, M/6, L/2 and XL/2 per dozen.
4. Blue Ribbon Beer is packed 10 bottles to a carton, 10 cartons on a pallet.
5. Future Cola is packed one dozen to a paper box and 10
boxes to a carton board with double straps.
6. We hope our packing arrangements will prove satisfactory to your end-users.
7. You may rest assured that our cardboard cartons are up to Chinese export standard.
8. Women’s silk embroidered skirts are packed one piece in a poly-bag, 10pieces in a paper box and 10 boxes to a carton lined with damp-proof paper.
9. We require the cardboard cartons are lined with waterproof paper and secured with iron hoops.
10. Wooden cases are stong and seaworthy.When shipped they should be nailed and battened and secured with overall metalstrapping.
1. In reply to your letter of June 1, we usually pack shirts in strong and seaworthy cartons.
2. The dimensions of the carton are 60cm long, 30cm wide and 10cm high with a volume of 0.018 cubic meters.
3. Each carton is 18kg in gross weight, 17kg in net weight and 1kg in tare weight.
4. Please mark the gross weight, net weight, tare weight and the country of origin on the outer packing.
5. Please mark our initials in a rectangle, under which the quantity and port of destination.
6. The shipping marks and warning marks designated by us such as “This Side Up” and “Handle Care”etc should be stenciled on the wooden cases.
7. With reference to packing and shipping marks, we will strictly follow your instructions.
8. We will meet any of your special requirements to the best of our ability.
9. As the goods are fragile, please stencil warning marks like “Handle With Care”etc on the outer packing
10. We require neutral packing, so please stencil shipping marks and some warning marks only on the packing.
Chapter6 Lesson21-24Terms of Payment 1. 我们的付款方式一般是不可撤销的凭即期汇票支付的信用证。
2. 客户来函询问我们是否接受承兑交单付款方式。
3. 请注意我方信用证凭装运单据支付。 4. 我们不知你方可否考虑接受我们提出的延期付款的支付方式。
5. 对于这批购货,我们建议以欧元付款。 6. 我们相信你们在见票时即照付。
7. 如你方同意按即期信用证付款,我们即能达成交易。
8. 销售这些电器你方不会承担风险,你们会在你地为这些产品找到好销路。
9. 关于第101合同,我们同意采用D/P的付款方式。
10.我方已通过渣打银行(the Chartered Bank)向你方开出这笔金额的即期汇票,并指示该行在你方承兑汇票时交出单据。 1. 我们希望重申一下,我们破例接受D/P方式付款仅仅是表明我们与你方发展今后业务的良好愿望.
2. 在平等互利、互通有无的基础上进行贸易在任何情况下都保持不变。
3. 请注意,宽松的付款条件不但有助于本次交易的顺利进行,而且将会带给双方长久满意。
4. 我们相信你方会在本周内及时支付汇票。
5. 我们完全可以同意D/P付款方式,但目前国际金融市场(financial market)很不稳定,故我们认为还是采用信用证方式比较稳妥。
6. 感谢你们对我方的再次信任,我们将敦促厂家加快生产,以赶上旺销季节。
7. 我们必须写信告诉你们,我们特别感谢在过去的一年里你们的支持。我们能立足市场靠的就是你们这样的顾客。
8. 因业务额小,买方坚持托收付款方式。 9. 我们理解你们的需求。为弥补损失我们决定给你们4%的特别折扣,以示照顾(accommodation)。 10.我们的品牌众所周知,价格具有竞争性,我们认为你们不会有销售困难。
1. Our usual terms of payment are irrevocable letters of credit payable by draft sight.
2. One of our customers wrote to inquire whether we accept payment by D/A.
3. Please note that our L/C is payable against shipping ducuments.
4. We wonder whether you can consider accepting the deferred payment we proposed.
5. For this purchase, we propose to pay in euros. 6. We trust you will pay our draft on presentation. 7. If you agree to payment by sight L/C, we will come to terms.
8. You will assume no risks in selling these electric goods, but rather, you will find a ready market for them at your end.
9. With regard to Contract No.101, we are agreeable to D/P payment terms.
10. We have drawn on you for this amount at sight through the Chartered Bank, who has been instructed to hand over the documents against your acceptance of the draft.
1. We wish to reiterate that it is only to show our goodwill for developing future business with you that we exceptionally accept your D/P payment terms. 2. It will remain unchanged that we should trade on the basis of equality, mutual benefit and exchange of needed goods in all cases.
3. Please note that easier terms of payment will not only help conclude this transaction but also bring about lasting satisfaction to both of us.
4. We are confident of your due payment of our draft within this week.
5. We can certainly agree to D/P terms, but the international financial market is not stable at the moment; therefore, we think it will be safer for us to handle the business on L/C basis.
6. Thank you for your continued confidence in us. We will urge the manufacturer to step up the production so as to enable you to catch the fast selling season. 7. We must write to say how much we appreciate your support suring last year. Customers like you always help us stand firmly in our market.
8. The buyers insist on payment by collection for such a small volume of business.
9. We understand your needs. To make up the loss we have decided to offer you a special discount of 4% as an accommodation.
10. Our brand is well known and our price is very competitive. So I do not think you will have any difficulty in sales.
1. 我们同意接受分三批装运的货物,并且你方可以向我们出具在每批货物发出之日后60天的远期汇票。
2. 由于双方共同努力和密切合作,我们之间的业务进展顺利。
3. 被认为有经济实力的顾客可能会得到更多优惠的条件。
4. 对像你这样的老客户,我们的付款条件是远期付款交单。
5. 为了扩大公司的业务,我们不得不修改原来的计划了。
6. 感谢你方全力推销我方产品,你们的尝试会有所收获。
7. 恐怕你不能指望我们给你们的商品促销提供资金。
8. 我们不允许无限期拖欠款项,期望这几天内收到你方上述金额的支票。
9. 前期的(preliminary)市场调查将有助于业务的成功。
10. 我们一贯以信用证方式做业务,希望你方理解我们的处境。
1. 该盘从10月20日起已失效,我们不承担责任。
2. 一旦装运完毕并办妥手续,我们立即汇付你方佣金。
3. 关于你方6月25日订单,因为在获取所需原料方面出现困难,因此不得不拒绝此订单。
4. 虽然我们渴望满足你方的需要,但很遗憾不能答应你方所提的支付条件。 5. 希望这批船样有助于你方获得大量订货。
6. 我们都退让一步吧,货价的50%用信用证,其余的用付款交单,你看怎样? 7. 如果你放不能充分地满足我方用户的要求,他们将从别处购买。
8. 感谢你方的努力和合作,希望这笔交易标志着我们之间合作的开始。
9. 我们已收到你方15000欧元的支票,用以支付你方5月25日函购的地毯。 10. 考虑到我们之间长期令人愉快的业务关系,我们同意远期30天的信用证支
1. We will accept the goods in three shipments and you may draw on us at 60 d/s from the day of each shipment.
2. Thanks to our mutual efforts and close cooperation, our business is progressing satisfactorily.
3. Customers known to be financially sound may be granted more easier terms.
4. To regular customers such as you, our terms ofpayment are D/P after sight.
5. It is with a view to expansion of trade that we should modify the original plan.
6. We appreciate your efforts in fully promoting our products and your efforts will prove to be fruitful.
7. I am afraid you cn hardly expect us to finance your sales promotion.
8. We cannot allow the amount to remain unpaid indefinitely, and look forward to receiving your cheque for the above amount within the next few days.
9. Preliminary market investigation will be conductive to the success of business.
10. We have always been doing business on L/C basis, and hope you will appreciate our situation.
1. We are freed from the obligation for this offer that has been invalid since 20th October. 2. We shall remit you the amount of your commission as soon as we have effected
shipment and have completed the necessary formalities.
3. We have difficultied in obtaining the materials needed for your order of June 25 and therefore we have to decline the same.
4. However desirous we may be of meeting your wishes, we regret that we cannot grant you the payment terms.
5. We hope the sample shipment will be conductive to your securing lots of orders. 6. To meet each other halfway, what do you say to 50% by L/C and the balance by D/P? 7. If you cannot meet the demand of our customers sufficiently, they will have to purchase from elsewhere.
8. We appreciate your efforts and cooperation and hope that this deal marks the beginning of the cooperation between us.
9. We have received your cheque for EURO15, 000 in payment for the carpets orders as per your letter of May 25.
10. Considering our long pleasant business relations, we agree to your proposal for payment by L/C at 30 days, which we trust will meet your wishes.
Chapter7 Insurance Lesson25-29 1. 你方支票计9600英镑已收到,谢谢。 2. 今年及明年的棉花价格很有可能保持坚挺。
3. 我们要向一客户定期发货,不知你们是否办理预约保险。
4. 我们已与该保险商达成协议,今后我方所有订货的保险事宜由他们办理。 5. 我们更愿意在此处投保,因为他们的保险费率比较优惠。
6. 我方客户想了解一下贵公司的保险范围。
7. 保险由卖方按金额的110%投保。 8. 我们已在中国人民保险公司为你们的订货投保了一切险和战争险。 9. 这份保单给我们保了破碎险吗? 10.按你方传真指示,我们已向可靠的保险商以一般条件投保一切险和偷窃、提货不着险。
1. 我们得知我方电脑运往纽约的一切险费率为1.5%。能否在别处以更合理的费率投保?
2. 此费率为本地所有的大保险商所普遍接受。
3. 兹告知此险别可以投保,但保费略高。 4. 如果你们想按金额的130%投保,我们可以办理,但要收额外的保险费。 5. 由于战争风险增加,战争险的保费也提高了很多。
6. 请将我方货物按20000美元的保值投保水渍险。
7. 我方要求你方为此批货物投保罢工、、民变险(Strikes, Riots & Civil Commotions)。
8. 我们的惯例是按金额的110%投保平安险和战争险。
9. 为更好的推销,我们将免费给你方寄送样品。
10.保单是一种契约,是承保人和投保人之间协议的证明。
1. We have received your cheque for GBP9, 600 with thanks.
2. The cotton prices are most likely to remain firm this year and next.
3. I wonder if you take out open cover, as we will ship regularly to one of our clients.
4. We have come to agreement with this underwriter that all our future orders will be covered by them.
5. We prefer to cover insurance at this end because their premiums are more favourable. 6. Our customers are interested to know your insurance coverage.
7. Insurance is to be covered by the buyers for 110% of the invoice value.
8. We have covered your orders against All Risk and War Risk with the People’s Insurance Company of China.
9. Does this policy insure/ cover us against Breakage?
10. As instructed in your fax, we have already arranged insurance against All Risk and TPND with a reliable underwrite on ordinary terms and conditions.
1. We have learned that the rate for All Risks insurance on the computers consigned to New York is 1.5%. Please let us know whether we can cover insurance elsewhere at a more reasonable rate.
2. This rate is generally adopted by all the large underwriters here.
3. We would like to inform you that this risk is coverable at a slightly higher premium.
4. If you want insurance to be covered for 130% of the invoice value, we can arrange this subject to an extra premium.
5. The insurance premium for War Risk is increasing enormously dur to the prospect of war.
6. We request you to cover WPA on our cargos for the amount of 20,000 yuan.
7. We would like you to insure against Strikes, Riots & Civil Commotions on the shipment. 8. It is our usual practice to cover insurance against FPA and War Risk for 110% of the invoice value.
9. In order to promote sales more effectively, we will send you samples free of charge.
10. An Insurance Policy is a contract and serves as evidence of the agreement between the insurer and the insured.
1. 我们建议你方在中国人民保险公司投保。
2. 为了满足日益上升的需求,生产厂家安排了很紧的生产日程。 3. 第二批货定于3月份交货。
4. 我店年总营业额为900000美元,年利润约150000美元。
5. 我们仔细审查了你们的信用证,发现一切准确无误。
6. 对于由我仓库运至纽约港的电脑,请投保仓至仓险,投保金额500000元。 7. 由于我方货物是全年运送的(shipped all year around),我们打算以预约保险为之投保。
8. 如你方与保险公司安排了预约保单,我方不反对在你处保险。
9. 这样的话,我们在装运货物后会立即通知装运的细节。
10. 请定期给我们寄送市场报告。 1. 我们已通知我方银行开立以你方为受益人的信用证,有效期至9月15日。 2. 本月我们成交了5笔业务,金额达到20.5万美元。
3. 我们将另函寄送此传真机的小册子。 4. 兹告知,上述货物将于本月底前装运。 5. 有关信用证一抵达你方,请务必设法将我方所订之货装船。
6. 通常保险金额为金额的110%。然而如果你方要求130%,我们可以照办,但额外保费有你方支付。
7. 以CIF价成交的交易,我们一般根据1981年1月1日中国保险条款向中国人民保险公司按金额的110%投保一切险。 8. 我们的CIF价格没有把任何的附加险计算在内,我们只投保通常的水渍险。 9. 一收到你方的借记通知即付还额外保费,或者如果你方愿意,也可向我方开即期汇票。
10.对按CIF条款出售的货物,都由我们按值加10%根据仓至仓条款投保一切险和战争险。
1. For this cargo, you are requested to attach an insurance policy, rather than an insurance certificate, to the shipping documents.
2. Attached please find a copy of our pricelist. 3. Please let us know where your consignment is to be loaded.
4. The following report detais our survey of the case.
5. Your consignment of Music Cennters reached London on 27 August.
6. we shall reply to you after due consideration.
7. We have booked shipping space on the S.S. Swan that is due to sail from Shanghai on August 31.
8. As the matter is urgent, we contact the insurance company imediately.
9. Please note that we have changed the port of loading from Dalian to Qingdao.
10. We sell our furniture on consignment with Texas Trader.
1. We suggest that you take out insurance with the People’s Insurance Company of China. 2. In order to meet the growing demand the manufaturers have arranged a very tight production schedule.
3. The second lot is scheduled for delivery in March.
4. The total annual turnover of our store is $ 900,000, and our annual profits are about $ 150,000.
5. We have checked your L/C carefully and found everything in order.
6. We request you to cover a warehouse-to-warehouse insurace for 500,000 yuan on the computers to be shipped from our warehouse to New York port.
7. As our cargos are shipped all year around, we would like to cover insurance under an open cover policy.
8. If you have an open policy with your insurance company, we do not object to covering insurance at your end.
9. In this case we will advise you of the particulars of the shipment as soon as we have shipped the goods.
10. Please send us market reports at regular intervals (or: regularly).
Chapter8 Conclusion of a BusinessLesson30-34
1. 我们对你方样品非常满意,现向你们首次订购1000台。
2. 我们想强调价格的重要性。
3. 如你方产品质优价廉,我们相信它们在美国会有一个好市场。
4. 因我方任务已满,抱歉不得不谢绝你方订单。
5. 我们向你方保证,我们货物的质量一定与样品的质量一致。
6. 我们通常的付款条件是货到后凭单付款。
7. 如你方想查询我们的资信情况,请与标汇丰银行(HSBC)纽约分行联系。 8. 我们已寄去我方销售合同123号一式两份。
9. 如你方价格适中,我们将大量订货。
10. 如第一批货物令我方最终用户满意,我们在不久的将来将向你方大量续订。
1. 我们确认向你方供应10吨绿豆,每吨3000欧元成本加运费鹿特丹,9月份装运。
2. 兹确认你方8月1日关于1000打折叠椅(folding chairs)的订单。 3. 我们确认已经卖给你方1000台“富士”牌数码摄象机。
4. 标题货物现无货,抱歉不能接受你方订单。
5. 收到你方确认后,我们即寄去合同草案供批准。
6. 我方玩具熊猫需求甚旺,建议你方速下订单。
7. 我们希望第一笔交易的达成会带来今后更多的业务。
8. 我们很高兴已和你方达成了一万只“红双喜”牌乒乓拍的交易。 9. 我们希望和你们达成的首笔交易将为双方今后的友好合作铺平道路。 10. 我们高兴地告知你方我方用户对你方第一批货物甚感满意。
1. Your sample is satisfactory and we now place an initial order with you for 1,000 sets. 2. We would like to stress the improtance of price.
3. If your products are of superior quality and reasonable price, we believe they will have a good market in the US.
4. Owing to full commitments, we regret having to decline your order.
5. We assure you that the quality of our goods will be in accordance with that of the sample. 6. Our usual terms of payment are cash against documents upon arrival of the goods.
7. If you wish to make inquiries concerning our standing, please refer to HSBC New York. 8. We have sent you our Sales Contract no.123 in duplicate.
9. If your price is moderate, we will order in large quantities.
10.If the first shipment proves satisfactory to our end-users, we will place many repeat orders with you in the near future.
1. We confirm supply of 10 tons green beans at EUR3, 000 per ton CFR Rotterdam for shipment in September.
2. We confirm your order of Aug 1st for 1,000 dozen folding chairs.
3. We confirm having sold you 1,000 sets of Fuji Brand DigitalCamcorders.
4. As the captioned goods are out of stock now, we regret being unable to accept your order. 5. Upon receipt of your confirmation, we will send you our draft contract for your approval. 6. As our toy pandas are in heavy demand, we recommend that you order as soon as possible. 7. We hope the conclusion of this first transaction will lead to further business between us.
8. We are glad to have concluded with you the transaction of 10,000 Double Happiness Table Tennis Bats.
9. We hope the first transaction with you will pave the way for further friendly cooperation. 10. We are pleased to inform you that your first shipment turns out to the entire satisfaction of our users.
1. 我们已经接受了你方111号关于10000台CD播放机的订单。
2. 为即将到来的圣诞节,我们准备向你方订购1000棵圣诞树。
3. 兹随附我方购货合同Q12号一式两份,请会签,并退还一份以便我方存档。
4. 以避免随后修改,信用证条款必须与合同规定完全一致。 5. 不言而喻,你方包装须坚固并适合海运。 6. 我们希望关于1000台V998型摩托罗拉(Motorola)手机的我方第482号购货合同已如期抵达你方。
7. 我们想指出你方洗发水虽品质优良,但价格偏高。
8. 我们高兴地寄去500箱男士护服品的购货合同333号一式三份。
9. 因你方抽纱台布价格实惠,质量上乘,在我地市场很受欢迎,我们现续订2万件。 10. 现另函航寄去牛仔装的合同草案666号供你方研究。
1. 我们已如期收到你方关于100套沙发的购货合同666号一式两份。
2. 按照要求,我们已会签并随附一份副本以便你方存档。
3. 我们已通过花旗银行(Citibank)伦敦分行开出了以你方为受益人的信用证。 4. 鉴于交易金额很小,我们同意接受付款交单。
5. 关于5000箱旁式护肤品(Pond’s Skin Care)的销售确认书222号一式三份已收到,现签退一份供你方存档。
6. 务请注意货物须于10月底之前装运以赶上圣诞的旺销季节。
7. 我们打算购买1万打“阿迪达斯”牌(Adidas)运动服。
8. 你方毛毯在我地很畅销,我方客户想向你按上次订单重复订货。
9. 你地最大的一家超市已与我们达成了1000箱香皂的交易。
10. 货物已装上Fortune号轮,预计会及时到达你港。
1. We have booked your Order no.111 for 10,000 sets of CD Players.
2. For the coming Christmas, we would like to book with you 1,000 Christmas trees.
3. We enclose our S/C No. Q12 in duplicated of which please counter sign and return one copy to us for our file.
4. The terms of the L/C should strictly conform to the stipulations in the contract in order to avoid subsequence amendment.
5. It is understood that your packing should be strong and seaworthy.
6. We hope our Purchase Contract no. 482 for 1,000 Motorola V998 Mobile Phones has reached you in due course.
7. We would like to point out that although your shampoo is superior in quality, the price is much on the high side.
8. We are pleased to send you our purchase Contract no.333 in triplicate for 500 cases of men’s skin care products.
9. As your artex tablecloths are favorable in price and good in quality, they are well received in our market. We now would like to place with you a repeat order for 20,000 pieces.
10. We now send you by separate airmail our draft contract No. 666 for jeans for your study.
1. We have duly received your Purchase Contract no.666 in duplicate for 100 sets of sofas.
2. As requested, we have counter-signed and enclosed the duplicate for your records.
3. We have established an L/C in your favour with the Citibank, London.
4. In view of the small amount invovled, we accept payment by D/P.
5. We have received your S/C No.222 in triplicate for 5,000 cases of Pond’s Skin Care. We have counter-signed them and now return one copy to you for your file.
6. Please see to it that the goods are shipped by the end of October to catch the Christmas selling season.
7. We intend to purchase 1,000 dozen Adidas Sports Wear.
8. As your woolen blankets enjoy fast sales at our end, our clients intend to duplicate the last order.
9. One of the biggest supermarkets at your end has concluded a transaction with us of 1,000 cases of soaps.
10. The goods have your port in due course.
Chapter 9 Shipment Lesson35-37
1随函附寄一套有关此批货物的装运单据,请查收。 2高兴地通知你方。我们已为你方订单147号货订好了“上海1号”的舱位,估计到达时间(estimated time of arrival ,ETA)是8月20日。
3由于每月停靠我港一次的直达轮刚离开,货物只能在下月装运。
4请尽快告知载货船只估计什么时候抵达。
5我们相信你方将作好一切必要的准备及时交货。 如能尽快装运我们不胜感激。
6请将合同512号项下的第一批货物装11月5日左右启航的“东风”轮。
7改装(repack)此批货将使装运期延迟大约两星期。
8加拿大的客户急需此货来赶上销售季节。
9请弄清楚,是否你们能在收到我们信用证1个月内发货。
1我方想要强调必须在限期装船,再次展期不予考虑。
2由于港口拥挤(port congestion),请将信用证1357号的装运期展(extend)至6月1日。
3我想应该立即让你们知道到目前为止我们还没有收到你方开来的不可撤销的信用证这个事实。 4这张信用证6月30日到期。看来我们要错过本月的船只了。
5客户急需这批货,一直催促我们早日装船。
6我们愿提醒你方,包装必须符合当地市场喜好。 7你们务必于10月底前交货,否则我们就赶不不上销售季节了。
8请立即向远公司(COSCO)订舱位,并同时通知我方。
91000 公吨花生必须一次装船。 10我们有大量订单尚未交货,故你方订货不能提前付运。
1欣告,第215号合同项下货物已由Merchandise号轮装运,预计该轮与5月21日驶离本港。请尽快为此货办理保险。
2我方已在预计于12月21日抵达的Florida轮上订好舱位,并准备安排装运事宜,运费在目的港收取。
3欣告,货已装上“东风”轮,在转Manhattan轮,希望货物抵达目的港时情况良好。
4请注意,如果我方所租船只到达装运港时你方未把货物备妥,由此造成的损失均由你方承担。 5因从此处驶往你方港口的直达轮很少,请允许分批装运,以利我方办理备货装运事宜。
6我方必须坚持在原定日期内交货若迟交,我方将保留拒收货物的权利。
7因直达轮每月20日左右起航驶往你港,故我方不能满足你方10初装运货物的要求,对此我方深表歉意。
8一受到你方的信用证,我方便可立即安排装运事宜。
9兹告知,次批货物将一次装运,装运时间2月份或3月份,由我方决定。 10我方急需上月所订货物,为此我方必须坚持快速装运。
1Enclosed please find one set of shipping documents covering this consignment.
2we are pleased to inform you that we have booked shipping space for your order No.147 on s/s Shanghai 1st ,ETA 20th August.
3As the only direct steamer that calls at our port once a month has just departed, the goods can only be shipped next month . 4please inform us as soon as possible when the carrying vessel is expected to arrive .
5we trust that you will make all necessary arrangements to deliver the goods in time .
6we shall appreciate it if you will effect shipment as soon as possible .
7please ship the first lot under contract NO.512 by s/s Dongfeng ,scheduled to sail on or about 5th November .
8to repack the goods would involve a delay of about two weeks in shipment .
9the customers in Canada are in urgent need of the goods to catch the selling season .
10please make it clear whether you can ship the goods within one month after receiving our L/C ,
1.We would like to stress that shipment must be made within the prescribed time limit,and any further extension will not be considered.
2.Owing to port congestion,please extend the shipment of your L/C NO.1357 to June 1.
3.think it rather urgent to let you know the fact that we have not received your irrevocable L/C up to the present moment.
4.This L/C expires on June 30,so it seems we will miss the steamer of this month.
5.The customers are in urgent need of these goods and are pressing us for an early shipment.
6.We would like to remind you that the packing must be in line with local market preference.
7.You must make shipment before the end of October without fail,otherwise we will not be able to catch the season. 8.Please book the shipping space immediately with COSCO under advice to us.
9.The 1,000 MT of groundnuts must be shipped in one lot.
10.We have lots of orders to execute,and are not in a position to advance this
shipment of your order.
1.We are pleased to advise you that the shipment of the goods under Contract No.215 has been effected by S.S.”Merchandise” which is scheduled to leave here on May 5.Please arrange insurance for this cargo as early as you can.
2.We have booked shipping space on S.S.”Florida”,ETA December 21,and are prepared to arrange shipment with freight to be collected at the destination.
3.We have pleasure to inform you that the cargo has been shipped on S.S.” East Wind” for transshipment at Hong Kong onto S.S.” Manhattan”, and we hope that it will arrive at the destination in perfect condition.
4.Please note that if you can not get the goods ready by the time the ship chartered by us arrives at the port of loading,you will be responsible for the losses thus incurred.
5.As direct sailings to your port from here are few and far between,we hope that partial shipments are allowed to make it easier for us to get the goods ready for shipment.
6.We must insist on delivery within the scheduled time,and reserve the right to reject the goods should they be delivered late. 7.We regret our inability to comply with your request for shipping the goods in early October ,because the direct steamer sails for your port only around the 20th every month.
8.We can arrange to effect the shipment at once upon receipt of your L/C.
9.Your should be informed that the shipment time is February or March at our option and the goods will be shipped in one lot. 10.We urgently need the goods ordered last month,and therefore we must insist upon express shipment.
Chapter 10 payment Lesson 38-41
1请注意第FA156号销售合同项下的200公吨冻鱼备妥已久,但至今我们仍未收2到你方有关信用证。请速开立,以便我方装运。 3若你方未在本月底前开来信用证,延期装运无法避免。
4你们有必要尽早开立信用证,以便我们能够按时装运你方订货。
5你们所报货物的规格与我们询盘中的规格不符。
6我们已完成按你们的订单出运货物。 7此事正在及时处理中,几天内你方即可得到满意答复。
8我们要求你方尽快开证,以便我方能装上10日左右到达此地的直达轮。
9交货期日益临近,但至今未收到你方有关开证的消息。
10由于你们未能及时开立有关第308号售货合同的信用证,我们不得不撤销这份确认书。
11请注意做到106号订单项下的货物应分三批按月装运。
1我们要求货款以保兑的、不可撤销的、以我方为受益人的即期信用证支付。该信用证需在合同规定的装运期前一个月抵达我方,在中国议付,有效期至提单后15天。 2我们预计新货将于下月运到。
3装运单据必须在已装船提单日期后21天内提交议付。
4在收到信用证后一个月内,你们至少应该装运这笔订货的一半,特此通知。
5你应当出示证据证明货物是在装运前损坏的。
6我们就补偿贸易(compensation trade )与外商进行了磋商。
7希望通知你银行授权其代理行(correspondent bank )在通知信用证时加以保兑。
8请为我承兑以上汇票,并尽快退回。 9此批船货的装运单据目前在我们手中,盼你方能安排取回。
10.2000 美元正汇入你方账户。我们相信这将使你们能向我方继续供货。
1.Please note that the 200 metric tons of frozen fish under our Sales Contract No.FA156 has long been ready, but so far we have not received the relevant L/C .Please rush the L/C so as to enable us to arrange shipment.
2.If you fail to open L/C by the end of this month,delay in shipment would be unavoidable.
3.It would be advisable for you to establish the covering L/C as early as possible so as to enable us to make punctual shipment of your order. 4.
The specifications of the goods you quoted are not in conformity with those in our enquiry.
5.We have shipped the goods in exact accordance with your order.
6. The matter is receiving our immediate attention and we expect to give you a satisfactory reply in a few days.
7.You are requested to expedite the establishment of the L/C so that we may effect shipment by the direct steamer scheduled to arrive here on or about 10th. 8.The date of delivery is drawing near,but so far we have not heard from you about the establishment of the L/C.
9.Owing to the fact that you have not establishment the L/C in time covering S/C No.308,we have to cancel the Confirmation.
10.Please see to it that the goods under our Order No.106 are shipped in three equal monthly lots.
1.We require payment by confirmed irrevocable L/C in our favor and payable by draft at sight, reaching us one month ahead of the stipulated time of shipment, and remaining valid for negotiation in China until the 15th day after the date of the B/L.
2.We anticipate that fresh supplies will arrive next month.
3.Shipping documents must be presented for negotiation within 21 days after the on board date of Bill of lading.
4.This is to inform you that you should ship at least half of the order within one month after receipt of L/C.
5.You should produce enough evidence to prove that the goods were damaged before shipment.
6.We have entered into negotiation with the foreign traders over the subject of compensation trade.
7.We would like you to instruct your bank to authorize their correspondent bank to confirm the L/C when advising us of the same.
8.Please accept the above draft for us and return it as soon as you can.
9.The shipping documents for this consignment are now with us and we shall be glad if you can arrange to collect them.
10. The sum of USD2,000 has been remitted to your account. We believe this would enable you to ship to us your further supplies.
1关于第303 号信用证,我们已通知开证行电展装船期和有效期分别至9月15日和9月30日。 2现遗憾地通知你方,我们将上述信用证与有关合同核对时发现金额不足。 3我们发现你方信用证的条款中有下列3点与合同规定不符。
4请将单价从每打RMB32 增加到每打RMB35 ,并把总金额相应增加到RMB 21000,另外在数量前请删除“about”字样。
5我们要求你方通知你地银行对信用证作出必要的修改。
6请将信用证金额改为28000 英镑,否则,我们将无法议付单据。
7因为你方的信用证修改书迄今未到,我们恐怕赶不及将货物装本月底起航开往你港的“泰山”号轮。
8请注意做到在本月内开出信用证并准许转船和分批装运。 9为保证最快交货,我方要求对上述定货用航空货运。
1With regard to L/C No.303 we have instructed the opening bank to extend by telex the date of shipment and validity to 16th and 30th Sept respectively.
2We sorry to inform you that upon checking the above credit with the relevant contract, we find the L/C amount is insufficient.
3Among the clauses specified in your credit we find that the following three points do not conform to the contract. 4Please increase the unit price from RMB32 per dozen to RMB35 per dozen and the total amount to RMB21,000. moreover, please delete the word “about” before the quantity.
5we regret you to instruct your bank to make the necessary amendment to the L/C.
6You are requested to amend the L/C amount to read 28,000. Otherwise it will be impossible for us to negotiate the shipping documents.
7As your L/C amendment has not arrived so far, we are afraid we will not be able to catch the S.S. Taishan sailing for your port by the end of this month. 8Please see to it that the L/C is opened within this month allowing transshipment and partial shipment. 9.Please delete from L/C the clause “the name of steamer designated by the buyers”
To ensure the soonest possible delivery, you are requested to dispatch the above order by air freight.
Chapter11 Claims and Adjustment Lesson 42-44
1 报告说明龙虾(lobsters)质量不好,而且没有充分的包装.
2 合同中规定索赔 要在货物到达目的地之后立即提出.
3 我希望这件不愉快的事情不会影响我们今后的贸易.
4 货到后我们立即进行了检验,发现短重500公斤. 5 我公司对产品质量一向严格控制,因此,到现在为止我们还没有收到客户投诉(complaint).
6 他们坚持卖方应该用完好无损的货物调换有瑕疵的货物 .
7 客户急需这批货,我们应尽快解决索赔事件. 8 志方愿意对此事承担全部责任.
9 开箱后我们吃惊地发现,部分罐头已经发霉(be mouldy)
10 货到后我们进行复验,发现花生的颗粒比样品小,显然是二等货.而非合同中规定的一等货. 1 我们已邀请保险公司检验箱子和箱内所装的货,该检验员认为损坏事故系包装不牢所致。 2 在CIF 条件下,我方办承担货物运上船前的一切风险。
3 我们同意通过降低我们新合同的价格来弥补你们的损失。
4 我方已与承保人联系了,但他们拒绝任何责任。他们把损失归咎于长时间海运途中的潮湿天气。 5 你方货物抵达我方时,严重受损,根本无法销售。 6 我认为损失不是在运输途中,就是在装运前发生的。
7. 由于你方提供的证据不充分 ,因此我们不接受你方。
8. 由于责任不在我方, 因此我们拒绝索赔。 9. 货物抵达后,我们进行了仔细检查,发现部分袋子状况不佳。
10. 我们第369号订单的货经查短重300公斤, 现在向你们索赔800美元,包括检验费在内。
1你方关于迟运的投诉已熟悉.由于部分原材料供给不及时,造成此次事件,我们深表歉意。
2很明显,你方已发错货。由于急需所订购的衬衫,此次事件确实给我们带来了诸多不便。
3如你所知,此类商品属季节性商品,因此我们不得不取消该订单,寻求其他供货商。
4由于你方延误发货,致使我方丢失抢占整个欧洲市场的先机。
5如果你们能够提供设计新颖、质量上乘的丝织品,我方将大量订购。
兹告知所有库存已用完,盼及时发货。
6你方未执行我方订单,是我们处于尴尬境地,为我们要求你方合理赔偿。
7我方用户抱怨说,你方货物与期望不符。 8请尽快备货,以满足客户的需要。 9部分箱子已散架,我们觉得你方有必要马上换货。
1.The report showed that the lobsters were inferior and the packing was inadequate..
2.It is stipulated in the contract that claim must be raised immediately after the arrival of the goods at the destination.
3.I do hope this mishap will not affect our future business.
4.We had the goods inspected immediately when they arrived, and a shortage of 500kilos was found.
5.We always exercise strict control over the quality of our products. As a result, we have not received any complaints from our customers so far.
6.They insist that the sellers should send perfect goods to replace the defective goods.
7.The clients are in urgent need of the goods. We should settle the claim as soon as possible.
8.The sellers have accepted full responsibility for this incident. 9.After unpacking, we found much to our surprise that some of the cans have turned moldy.
10.We had the goods re-inspected upon their arrival and found the size of the peanut kernels are smaller than those of the samples. Apparently these are only second grade lernels rather that first grade as stipulated in the contract.
1.We have had the case and contents examined by the insurance surveyor, who concluded that the damage was due to insecure packing
2.On CIF basis, we assume responsible for risks only up to the time the goods are placed on board the carrying vessel.
3.We agree to make up for your losses by reducing our price in the mew contract.
4.We have already got in touch with the underwriters but they refuse to take any liability. They attribute the loss to the dampness during the ling sea voyage.
5.The goods were badly damaged upon arrival and they are unsaleable.
6.I presume the damage must have occurred either during transit or before shipment.
7.The evidence you have provided is inadequate. Therefore we can not consider your complaint.
8.We will have to reject your claim as the liability does nit rest with us.
9.A close examination was done upon the arrival of the goods and some of the bags were found not in good condition.
10.Your shipment of our Order 369 has been found short-weight by 300 kilos, for which we must file a claim of $800 including the inspection fee.
1.Your complaint about the delay in shipment has been noted and we are really very sorry that we have not been able to ship your order on time because of the late arrival of some of the raw materials.
2.You have evidently sent us the wrong goods, and , as we are in urgent need fot the shirts that we order, this error has caused us much inconvenience.
3.As you know, the demand for these goods is seasonal. We shall, therefore, be compelled to cancel this order and buy elsewhere. 4.Your goods reached us quite late. As a consequence, we lost the golden opportunity of capturing the whole European markets. 5.If you can supply sill and woolens of novel design and high quality, we would place a substantial order.
6.We hereby inform you that our stock is exhausted and we hope you can make delivery as quickly as possible.
7.The non-execution of our order has put us in a tight corner. Therefore, we ask for a reasonable compensation.
8.Our users are complaining that your delivery does not turn out to our expectation.
9.Please prepare the goods immediately to meet the customer’s demand.
10.Several cases have fallen to pieces. And we impress upon you the necessity of replacements as soon as possible.
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容
Copyright © 2019- aiwanbo.com 版权所有 赣ICP备2024042808号-3
违法及侵权请联系:TEL:199 18 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com
本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务