有网友碰到这样的问题“每天“点外卖”,你知道“外卖”用英语怎么说吗?”。小编为您整理了以下解决方案,希望对您有帮助:
解决方案1:
“外卖”用英语可以表达为“takeout”、“takeaway”或“carry-out”。
takeout:这是北美地区常用的说法,既可以指外卖食品,也可以指提供外卖服务的餐馆。例如,"Will you make it for takeout?"(您要外带吗?)和"Working group turns to takeout."(上班族周末时总叫外卖。)都是使用takeout来表达外卖的例子。
takeaway:在英式英语中较为常见,同样可以表示外卖食物或外卖餐馆。当用作名词时,意义与takeout相似。此外,takeaway还可以用作形容词,表示“外卖的、外吃的”。例如,"It's unhealthy to have a takeaway every day."(每天吃外卖不健康。)和"I am too tired. Let's have a takeaway pizza."(我太累了,咱们点个披萨外卖吧。)都是使用takeaway的例子。
carry-out:在苏格兰和北美地区也常用,意义与takeout和takeaway相似,指外卖食品和外卖餐馆。例如,"His mom doesn't permit him to eat fast food in carry-out restaurants."(他妈妈不让他在外卖餐馆吃快餐。)和"Could you please help me get a carry-out?"(能麻烦您帮我带份外卖吗?)都是使用carry-out来表达外卖的例子。
需要注意的是,虽然这三个单词在表达“外卖”时基本可以同义替换,但在具体用法上存在一些细微差别。特别是当表示“外卖食物”时,takeout通常被视为不可数名词,而takeaway和carry-out则被视为可数名词。
此外,与“外卖”相关的其他英文表达还包括“外卖小哥”(delivery man / delivery guy)和“叫外卖”(order takeout / get a takeaway)等。这些表达在日常英语交流中也非常常见。
综上所述,“外卖”在英语中可以用“takeout”、“takeaway”或“carry-out”来表达,具体使用哪个单词取决于地区习惯和语境。
Copyright © 2019- aiwanbo.com 版权所有 赣ICP备2024042808号-3
违法及侵权请联系:TEL:199 18 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com
本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务